2016年11月26日土曜日

Billy Joel- Vienna (with lyrics)




"Vienna"

Slow down you crazy child
スピード落としなよ、困った子だ
You're so ambitious for a juvenile
野心的な少年なのはいいんだけど
But then if you're so smart tell me,
君は頭いいんだから僕に教えてくれるよね
Why are you still so afraid? (mmmmm)
なんでそんなに怯える必要があるの?

Where's the fire, what's the hurry about?
どこで火事が起こってるんだい?なぜそんなに慌てているの?
You better cool it off before you burn it out
燃え尽きる前にクールダウンした方がいい
You got so much to do and only
やることが山ほどあって、
So many hours in a day (Ay)
時間がたりないんだろうね

But you know that when the truth is told
わかってるとは思うけど、真実は教えてくれる
That you can get what you want
自分の求めていた物を手に入れられるか
Or you can just get old
またはただ年をとるだけ
You're gonna kick off before you even get halfway through (Oooh)
まだ半分も進んでないのに途中で腹立たしく投げ出す事になるよ
When will you realize... Vienna waits for you?
いつ気がつくんだい? ウィーンが君を待ってるってこと

Slow down you're doing fine
おちつけって、君はよくやっているよ
You can't be everything you want to be before your time
時が満ちるまでは君のなりたいすべてにはなれないんだ
Although it's so romantic on the borderline tonight (tonight)
まぁ、今夜はギリギリロマンティックだと言えるけれども

Too bad, but it's the life you lead
始末の悪いことに、君の走っている人生ってのは
You're so ahead of yourself that you forgot what you need
君は遥かに自分自身を越えてしまっていて、自分の必要な物が見えなくなっている
Though you can see when you're wrong
なのに、自分が間違えている事はよく見えてしまって
You know you can't always see when you're right (you're right)
正しかった時には気がつかなかったりするんだよな

You got your passion, you got your pride
情熱もある、プライドもある
But don't you know that only fools are satisfied?
でも満足しているのはバカだけだって知ってるかい?
Dream on, but don't imagine they'll all come true (Oooh)
夢を見続けろ でもすべてが叶うとは思っちゃいけないよ
When will you realize... Vienna waits for you?
君はいつ気がつくんだい? ウィーンが君を待っているってこと

Slow down you crazy child
ゆっくり行きなよ、困った子だな
Take the phone off the hook and disappear for a while
電話の受話器をはずして、しばらく消えてしまいなよ
It's alright, you can afford to lose a day or two (oooh)
大丈夫だって、1日や2日費やしたって平気だよ
When will you realize... Vienna waits for you?
いつ気がつくんだい? ウィーンが君を待っているのに

But you know that when the truth is told
わかってるとは思うけど、真実は教えてくれる
That you can get what you want
自分の求めていた物を手に入れられるか
Or you can just get old
またはただ年をとるだけ
You're gonna kick off before you even get halfway through (Oooh)
まだ半分も進んでないのに途中で腹立たしく投げ出す事になるよ
Why don't you realize... Vienna waits for you?
どうしか気がつかないんだい?ウィーンが君を待っているって事

When will you realize... Vienna waits for you?
いつ気がつくんだい? ウィーンは君を待っているんだよ


【コメント】子供の頃に母親がよくBilly Joelを流していました。大人になって歌詞を見るとなるほど~ってなりますね。特に自分もなんだか全力疾走しているような人生なので共感。 おそらくこれはBillyが、自分に対して頑張りすぎじゃないの?って意味で作った曲だと思います。急にスーパースターになると、自分を越えるような評価をされてしまったりします。

たしかむかーしビリーのライブでこのウィーンを作るときに”ヘンテコヨーロッパ人”を表現したくて冒頭のピアノ部分を書いたと言っていました。Rockからクラシックまでまんべんなく聞くBilly Joelらしい一曲です。
なぜウィーンなのかは謎・・・今度調べてみます。

2016年11月16日水曜日

Sheryl Crow - "Waterproof Mascara"



"Waterproof Mascara"

So he wants to know
彼は知りたがり
Does Superman really need to wear his cape to fly?
スーパーマンはマントを着ないと本当に飛べないの?
Where does rain come from?
雨はどこからやってくるの?
And can I play outside?
外で遊んでもいい?
All my friends have daddys, momma why don't I?
僕の友達はみんなお父さんがいるけど、ママ、なんで僕にはいないの?

And so I wear waterproof mascara
だから私はウォータープルーフマスカラをつける
There's things you shouldn't see when you're a kid
子供の時には見ないほうがいい事もあるから
Thank God they make waterproof mascara
神様ありがとう、ウォータープルーフマスカラを作ってくれた人がいて嬉しい
'Cuz it won't run like his daddy did
だって、それは彼のお父さんみたいに消えたりしないから

So I'm dating again
私は別の人とデートし始めた
Letting my guard down is just so hard to do
自分の防御を緩めるのは難しくてできない
Never introduced my son to someone new
新しい人にも息子を紹介したりはしない
'Cuz if I get my heart broke
だって、もし私が悲しい思いをしたら
I know he will too
息子も悲しむだろうから

And so I wear waterproof mascara
だから私はウォータープルーフマスカラをつける
There's things you shouldn't see when you're a kid
子供の時には見ないほうがいい事もあるから
Thank God they make waterproof mascara
神様ありがとう、ウォータープルーフマスカラを作ってくれた人がいて嬉しい
'Cuz it won't run like his daddy did
だって、それは彼のお父さんみたいに消えたりしないから

I can throw the ball out in the yard
庭でキャッチボールしてあげることもできる
Teach him how to fish
釣りを教えてあげることもできる
How to drive a car
車の運転も教えてあげられる
But in my heart, it just wont be enough
でも心の中では、いつも足りない気がしている
We've always gotten by somehow
どうしてだかそんな気持ちになってしまう
I may not need a man right now
今は私には男なんかいらないって思う
But I know he does
でも、彼には必要なのよね

Thank God they make waterproof mascara
神様ありがとう、ウォータープルーフマスカラを作ってくれた人がいて嬉しい
'Cuz it wont run like his daddy did
だって、それは彼のお父さんみたいに消えたりしないから
That's why I wear waterproof mascara
だから私はウォータープルーフマスカラをつけるの


【コメント】 とても珍しい、シングルマザーの曲です。自分とシンクロしてしまって、翻訳してしまいました。息子を見ながら涙ぐんでしまうお母さんが、息子に涙を気付かれないように、ウォータープルーフのマスカラをつける。。。なんて曲でしょうか。私は2人子供がいて、上が男の子で下が女の子。息子がふと「お父さんとキャッチボールをするのが夢だ」と言った事を思い出して、ウルウルしちゃいました。

こういう曲を書ける日本人はいないんですかね。。。(´・ω・`)ガッカリ…


Rihanna - Take A Bow



"Take A Bow"

Oh, how about a round of applause, yeah
拍手喝采ですよ
A standing ovation
観客総立ち
Oh, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah

You look so dumb right now
バカみたいに見えるよ
Standing outside my house
アタシの家の外に立って
Trying to apologize
謝ろうとしてるの
You're so ugly when you cry
泣いてるとスゴイ不細工だし
Please, just cut it out
勘弁してよ、やめときなって

[Chorus:]
Don't tell me you're sorry 'cause you're not
ごめんなさいとか言わなくていいから、だって心から思ってないでしょ
Baby when I know you're only sorry you got caught
いつだってヤバイって思った時だけ謝るんだよね
But you put on quite a show
でも、今回はいいショーをしてるわ
Really had me going
だいぶ見入っちゃった
But now it's time to go
でも、もう消えて
Curtain's finally closing
いよいよ、カーテンが降りる時
That was quite a show
いいショーでした
Very entertaining
素晴らしいエンターテイメント
But it's over now (but it's over now)
でも、もう終わり
Go on and take a bow
さぁ、お辞儀をして

Grab your clothes and get gone (get gone)
服を持って消えてよ
You better hurry up
早くした方がいいよ!
Before the sprinklers come on (come on)
水やり機が動き出しちゃうから
Talking' bout'
そんな事言ってないで
Girl, I love you, you're the one
”愛してるよ、君しかいない”
This just looks like a re-run
またそれですか
Please, what else is on (on)
勘弁してよ、他に言う事ないの?

Don't tell me you're sorry 'cause you're not
ごめんなさいとか言わなくていいから、だって心から思ってないでしょ
Baby when I know you're only sorry you got caught
いつだってヤバイって思った時だけ謝るんだよね
But you put on quite a show
でも、今回はいいショーをしてるわ
Really had me going
だいぶ見入っちゃった
But now it's time to go
でも、もう消えて
Curtain's finally closing
いよいよ、カーテンが降りる時
That was quite a show
いいショーでした
Very entertaining
素晴らしいエンターテイメント
But it's over now (but it's over now)
でも、もう終わり
Go on and take a bow
さぁ、お辞儀をして

[Bridge]
Oh, and the award for
あぁ、それから最高の嘘つき賞は
The best lie goes to you (goes to you)
もちろんあなたが受賞よ
For making me believe (that you)
アタシを騙して
That you could be faithful to me
アタシには正直なふりをして
Let's hear your speech, oh
それじゃ、あなたの受賞のスピーチでも聞きましょうか

How about a round of applause
拍手喝采よ
A standing ovation
全員総立ち

But you put on quite a show
それにしてもいいショーだったわ
Really had me going
見入っちゃった
Now it's time to go
さぁ、もう消えて
Curtain's finally closing
カーテンが降りてきてる
That was quite a show
素晴らしいショーだった
Very entertaining
エンターテイメントね
But it's over now (but it's over now)
でも、もう終わり
Go on and take a bow
さぁ、お辞儀をして
But it's over now
もう終わりなんだから


【コメント】 DVの被害に合ったリアーナにはぴったりの曲ですね。捨てられそうになって慌てて泣いてみたり、謝ったりする男に対する軽蔑の歌です。なぜか深く共感(笑)
おそらく服を庭に撒き散らしているんですね。スプリンクラーが動くと濡れちゃうから早く持ってとっとと消えな!って言ってます。カッコイイ!強い女性だ!!



Alanis Morissette - Ironic



"Ironic"

An old man turned ninety-eight
98歳になったおじいちゃん
He won the lottery and died the next day
宝くじに当たったのに、次の日死んじゃった
It's a black fly in your Chardonnay
高級ワインにハエが・・・・
It's a death row pardon two minutes too late
2分遅れで死刑が免除
And isn't it ironic... don't you think
ある意味核心をついてる、そう思わない?

It's like rain on your wedding day
自分の結婚式が雨だった!みたいな
It's a free ride when you've already paid
ほんとはタダで乗れたのに、すでにお金払っちゃったとか
It's the good advice that you just didn't take
ものすごいいいアドバイスなんだけど、受け入れられない時
Who would've thought... it figures
そんな事、誰が思いつくっての? まぁそんなもんか 

Mr. Play It Safe was afraid to fly
安全大好きな男性は飛行機に乗るのが恐かった
He packed his suitcase and kissed his kids goodbye
彼はスーツケースに荷物を詰めて、子供達に行って来ますってキスをした
He waited his whole damn life to take that flight
彼はその飛行機に乗るのを人生掛けて待っていたのかも知れない
And as the plane crashed down he thought
そして、飛行機が墜落すると、彼は思った
"Well isn't this nice...”
「うむ。悪くないな」
And isn't it ironic... don't you think
ある意味核心をついてる、そう思わない?

It's like rain on your wedding day
自分の結婚式が雨だった!みたいな
It's a free ride when you've already paid
ほんとはタダで乗れたのに、すでにお金払っちゃったとか
It's the good advice that you just didn't take
ものすごいいいアドバイスなんだけど、受け入れられない時
Who would've thought... it figures
そんな事、誰が思いつくっての? まぁそんなもんか 

Well life has a funny way of sneaking up on you
人生っておかしな面もあって、自分を自分で陥れてしまうこともある
When you think everything's okay and everything's going right
すべてうまく行くと思っていたら、本当にそうなるし
And life has a funny way of helping you out when
人生っておかしな面があって、自分を救ってくれる事もある
You think everything's gone wrong and everything blows up
In your face
なんかすべてうまく行かないと思ったら、目の前で暴発したりね

A traffic jam when you're already late
すでに遅刻してるってのに、渋滞。
A no-smoking sign on your cigarette break
煙草休憩で禁煙マーク。
It's like ten thousand spoons when all you need is a knife
たった1本のナイフが欲しいのに、1万本のスプーンが
It's meeting the man of my dreams
夢に見たような男性に出会ったら
And then meeting his beautiful wife
彼の美しい奥様にも出会ってしまう
And isn't it ironic...don't you think
ある意味核心をついてる、そう思わない?
A little too ironic...and, yeah, I really do think...
核心を付き過ぎてるよね、アタシホントそう思う

It's like rain on your wedding day
自分の結婚式が雨だった!みたいな
It's a free ride when you've already paid
ほんとはタダで乗れたのに、すでにお金払っちゃったとか
It's the good advice that you just didn't take
ものすごいいいアドバイスなんだけど、受け入れられない時
Who would've thought... it figures
そんな事、誰が思いつくっての? まぁそんなもんか 

Life has a funny way of sneaking up on you
人生にはおかしな面があって、自分を陥れてしまうときもある
Life has a funny, funny way of helping you out
人生にはおかしな面があって、自分を救ってくれるときもある
Helping you out
救ってくれるときも・・・・



【コメント】 Ironicの使い方、非常に悩みました。勿論直訳すると「皮肉」なんだけれども、これは海外でも議論されていて、アラニスのIronicの使い方はおかしいとか物申す人もいるぐらい。で、私の場合はソクラテス・アイロニーからIronyを取って完全に意訳に走りました(笑)