2016年11月16日水曜日

Alanis Morissette - Ironic



"Ironic"

An old man turned ninety-eight
98歳になったおじいちゃん
He won the lottery and died the next day
宝くじに当たったのに、次の日死んじゃった
It's a black fly in your Chardonnay
高級ワインにハエが・・・・
It's a death row pardon two minutes too late
2分遅れで死刑が免除
And isn't it ironic... don't you think
ある意味核心をついてる、そう思わない?

It's like rain on your wedding day
自分の結婚式が雨だった!みたいな
It's a free ride when you've already paid
ほんとはタダで乗れたのに、すでにお金払っちゃったとか
It's the good advice that you just didn't take
ものすごいいいアドバイスなんだけど、受け入れられない時
Who would've thought... it figures
そんな事、誰が思いつくっての? まぁそんなもんか 

Mr. Play It Safe was afraid to fly
安全大好きな男性は飛行機に乗るのが恐かった
He packed his suitcase and kissed his kids goodbye
彼はスーツケースに荷物を詰めて、子供達に行って来ますってキスをした
He waited his whole damn life to take that flight
彼はその飛行機に乗るのを人生掛けて待っていたのかも知れない
And as the plane crashed down he thought
そして、飛行機が墜落すると、彼は思った
"Well isn't this nice...”
「うむ。悪くないな」
And isn't it ironic... don't you think
ある意味核心をついてる、そう思わない?

It's like rain on your wedding day
自分の結婚式が雨だった!みたいな
It's a free ride when you've already paid
ほんとはタダで乗れたのに、すでにお金払っちゃったとか
It's the good advice that you just didn't take
ものすごいいいアドバイスなんだけど、受け入れられない時
Who would've thought... it figures
そんな事、誰が思いつくっての? まぁそんなもんか 

Well life has a funny way of sneaking up on you
人生っておかしな面もあって、自分を自分で陥れてしまうこともある
When you think everything's okay and everything's going right
すべてうまく行くと思っていたら、本当にそうなるし
And life has a funny way of helping you out when
人生っておかしな面があって、自分を救ってくれる事もある
You think everything's gone wrong and everything blows up
In your face
なんかすべてうまく行かないと思ったら、目の前で暴発したりね

A traffic jam when you're already late
すでに遅刻してるってのに、渋滞。
A no-smoking sign on your cigarette break
煙草休憩で禁煙マーク。
It's like ten thousand spoons when all you need is a knife
たった1本のナイフが欲しいのに、1万本のスプーンが
It's meeting the man of my dreams
夢に見たような男性に出会ったら
And then meeting his beautiful wife
彼の美しい奥様にも出会ってしまう
And isn't it ironic...don't you think
ある意味核心をついてる、そう思わない?
A little too ironic...and, yeah, I really do think...
核心を付き過ぎてるよね、アタシホントそう思う

It's like rain on your wedding day
自分の結婚式が雨だった!みたいな
It's a free ride when you've already paid
ほんとはタダで乗れたのに、すでにお金払っちゃったとか
It's the good advice that you just didn't take
ものすごいいいアドバイスなんだけど、受け入れられない時
Who would've thought... it figures
そんな事、誰が思いつくっての? まぁそんなもんか 

Life has a funny way of sneaking up on you
人生にはおかしな面があって、自分を陥れてしまうときもある
Life has a funny, funny way of helping you out
人生にはおかしな面があって、自分を救ってくれるときもある
Helping you out
救ってくれるときも・・・・



【コメント】 Ironicの使い方、非常に悩みました。勿論直訳すると「皮肉」なんだけれども、これは海外でも議論されていて、アラニスのIronicの使い方はおかしいとか物申す人もいるぐらい。で、私の場合はソクラテス・アイロニーからIronyを取って完全に意訳に走りました(笑)