2016年11月26日土曜日

Billy Joel- Vienna (with lyrics)




"Vienna"

Slow down you crazy child
スピード落としなよ、困った子だ
You're so ambitious for a juvenile
野心的な少年なのはいいんだけど
But then if you're so smart tell me,
君は頭いいんだから僕に教えてくれるよね
Why are you still so afraid? (mmmmm)
なんでそんなに怯える必要があるの?

Where's the fire, what's the hurry about?
どこで火事が起こってるんだい?なぜそんなに慌てているの?
You better cool it off before you burn it out
燃え尽きる前にクールダウンした方がいい
You got so much to do and only
やることが山ほどあって、
So many hours in a day (Ay)
時間がたりないんだろうね

But you know that when the truth is told
わかってるとは思うけど、真実は教えてくれる
That you can get what you want
自分の求めていた物を手に入れられるか
Or you can just get old
またはただ年をとるだけ
You're gonna kick off before you even get halfway through (Oooh)
まだ半分も進んでないのに途中で腹立たしく投げ出す事になるよ
When will you realize... Vienna waits for you?
いつ気がつくんだい? ウィーンが君を待ってるってこと

Slow down you're doing fine
おちつけって、君はよくやっているよ
You can't be everything you want to be before your time
時が満ちるまでは君のなりたいすべてにはなれないんだ
Although it's so romantic on the borderline tonight (tonight)
まぁ、今夜はギリギリロマンティックだと言えるけれども

Too bad, but it's the life you lead
始末の悪いことに、君の走っている人生ってのは
You're so ahead of yourself that you forgot what you need
君は遥かに自分自身を越えてしまっていて、自分の必要な物が見えなくなっている
Though you can see when you're wrong
なのに、自分が間違えている事はよく見えてしまって
You know you can't always see when you're right (you're right)
正しかった時には気がつかなかったりするんだよな

You got your passion, you got your pride
情熱もある、プライドもある
But don't you know that only fools are satisfied?
でも満足しているのはバカだけだって知ってるかい?
Dream on, but don't imagine they'll all come true (Oooh)
夢を見続けろ でもすべてが叶うとは思っちゃいけないよ
When will you realize... Vienna waits for you?
君はいつ気がつくんだい? ウィーンが君を待っているってこと

Slow down you crazy child
ゆっくり行きなよ、困った子だな
Take the phone off the hook and disappear for a while
電話の受話器をはずして、しばらく消えてしまいなよ
It's alright, you can afford to lose a day or two (oooh)
大丈夫だって、1日や2日費やしたって平気だよ
When will you realize... Vienna waits for you?
いつ気がつくんだい? ウィーンが君を待っているのに

But you know that when the truth is told
わかってるとは思うけど、真実は教えてくれる
That you can get what you want
自分の求めていた物を手に入れられるか
Or you can just get old
またはただ年をとるだけ
You're gonna kick off before you even get halfway through (Oooh)
まだ半分も進んでないのに途中で腹立たしく投げ出す事になるよ
Why don't you realize... Vienna waits for you?
どうしか気がつかないんだい?ウィーンが君を待っているって事

When will you realize... Vienna waits for you?
いつ気がつくんだい? ウィーンは君を待っているんだよ


【コメント】子供の頃に母親がよくBilly Joelを流していました。大人になって歌詞を見るとなるほど~ってなりますね。特に自分もなんだか全力疾走しているような人生なので共感。 おそらくこれはBillyが、自分に対して頑張りすぎじゃないの?って意味で作った曲だと思います。急にスーパースターになると、自分を越えるような評価をされてしまったりします。

たしかむかーしビリーのライブでこのウィーンを作るときに”ヘンテコヨーロッパ人”を表現したくて冒頭のピアノ部分を書いたと言っていました。Rockからクラシックまでまんべんなく聞くBilly Joelらしい一曲です。
なぜウィーンなのかは謎・・・今度調べてみます。

2016年11月16日水曜日

Sheryl Crow - "Waterproof Mascara"



"Waterproof Mascara"

So he wants to know
彼は知りたがり
Does Superman really need to wear his cape to fly?
スーパーマンはマントを着ないと本当に飛べないの?
Where does rain come from?
雨はどこからやってくるの?
And can I play outside?
外で遊んでもいい?
All my friends have daddys, momma why don't I?
僕の友達はみんなお父さんがいるけど、ママ、なんで僕にはいないの?

And so I wear waterproof mascara
だから私はウォータープルーフマスカラをつける
There's things you shouldn't see when you're a kid
子供の時には見ないほうがいい事もあるから
Thank God they make waterproof mascara
神様ありがとう、ウォータープルーフマスカラを作ってくれた人がいて嬉しい
'Cuz it won't run like his daddy did
だって、それは彼のお父さんみたいに消えたりしないから

So I'm dating again
私は別の人とデートし始めた
Letting my guard down is just so hard to do
自分の防御を緩めるのは難しくてできない
Never introduced my son to someone new
新しい人にも息子を紹介したりはしない
'Cuz if I get my heart broke
だって、もし私が悲しい思いをしたら
I know he will too
息子も悲しむだろうから

And so I wear waterproof mascara
だから私はウォータープルーフマスカラをつける
There's things you shouldn't see when you're a kid
子供の時には見ないほうがいい事もあるから
Thank God they make waterproof mascara
神様ありがとう、ウォータープルーフマスカラを作ってくれた人がいて嬉しい
'Cuz it won't run like his daddy did
だって、それは彼のお父さんみたいに消えたりしないから

I can throw the ball out in the yard
庭でキャッチボールしてあげることもできる
Teach him how to fish
釣りを教えてあげることもできる
How to drive a car
車の運転も教えてあげられる
But in my heart, it just wont be enough
でも心の中では、いつも足りない気がしている
We've always gotten by somehow
どうしてだかそんな気持ちになってしまう
I may not need a man right now
今は私には男なんかいらないって思う
But I know he does
でも、彼には必要なのよね

Thank God they make waterproof mascara
神様ありがとう、ウォータープルーフマスカラを作ってくれた人がいて嬉しい
'Cuz it wont run like his daddy did
だって、それは彼のお父さんみたいに消えたりしないから
That's why I wear waterproof mascara
だから私はウォータープルーフマスカラをつけるの


【コメント】 とても珍しい、シングルマザーの曲です。自分とシンクロしてしまって、翻訳してしまいました。息子を見ながら涙ぐんでしまうお母さんが、息子に涙を気付かれないように、ウォータープルーフのマスカラをつける。。。なんて曲でしょうか。私は2人子供がいて、上が男の子で下が女の子。息子がふと「お父さんとキャッチボールをするのが夢だ」と言った事を思い出して、ウルウルしちゃいました。

こういう曲を書ける日本人はいないんですかね。。。(´・ω・`)ガッカリ…


Rihanna - Take A Bow



"Take A Bow"

Oh, how about a round of applause, yeah
拍手喝采ですよ
A standing ovation
観客総立ち
Oh, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah

You look so dumb right now
バカみたいに見えるよ
Standing outside my house
アタシの家の外に立って
Trying to apologize
謝ろうとしてるの
You're so ugly when you cry
泣いてるとスゴイ不細工だし
Please, just cut it out
勘弁してよ、やめときなって

[Chorus:]
Don't tell me you're sorry 'cause you're not
ごめんなさいとか言わなくていいから、だって心から思ってないでしょ
Baby when I know you're only sorry you got caught
いつだってヤバイって思った時だけ謝るんだよね
But you put on quite a show
でも、今回はいいショーをしてるわ
Really had me going
だいぶ見入っちゃった
But now it's time to go
でも、もう消えて
Curtain's finally closing
いよいよ、カーテンが降りる時
That was quite a show
いいショーでした
Very entertaining
素晴らしいエンターテイメント
But it's over now (but it's over now)
でも、もう終わり
Go on and take a bow
さぁ、お辞儀をして

Grab your clothes and get gone (get gone)
服を持って消えてよ
You better hurry up
早くした方がいいよ!
Before the sprinklers come on (come on)
水やり機が動き出しちゃうから
Talking' bout'
そんな事言ってないで
Girl, I love you, you're the one
”愛してるよ、君しかいない”
This just looks like a re-run
またそれですか
Please, what else is on (on)
勘弁してよ、他に言う事ないの?

Don't tell me you're sorry 'cause you're not
ごめんなさいとか言わなくていいから、だって心から思ってないでしょ
Baby when I know you're only sorry you got caught
いつだってヤバイって思った時だけ謝るんだよね
But you put on quite a show
でも、今回はいいショーをしてるわ
Really had me going
だいぶ見入っちゃった
But now it's time to go
でも、もう消えて
Curtain's finally closing
いよいよ、カーテンが降りる時
That was quite a show
いいショーでした
Very entertaining
素晴らしいエンターテイメント
But it's over now (but it's over now)
でも、もう終わり
Go on and take a bow
さぁ、お辞儀をして

[Bridge]
Oh, and the award for
あぁ、それから最高の嘘つき賞は
The best lie goes to you (goes to you)
もちろんあなたが受賞よ
For making me believe (that you)
アタシを騙して
That you could be faithful to me
アタシには正直なふりをして
Let's hear your speech, oh
それじゃ、あなたの受賞のスピーチでも聞きましょうか

How about a round of applause
拍手喝采よ
A standing ovation
全員総立ち

But you put on quite a show
それにしてもいいショーだったわ
Really had me going
見入っちゃった
Now it's time to go
さぁ、もう消えて
Curtain's finally closing
カーテンが降りてきてる
That was quite a show
素晴らしいショーだった
Very entertaining
エンターテイメントね
But it's over now (but it's over now)
でも、もう終わり
Go on and take a bow
さぁ、お辞儀をして
But it's over now
もう終わりなんだから


【コメント】 DVの被害に合ったリアーナにはぴったりの曲ですね。捨てられそうになって慌てて泣いてみたり、謝ったりする男に対する軽蔑の歌です。なぜか深く共感(笑)
おそらく服を庭に撒き散らしているんですね。スプリンクラーが動くと濡れちゃうから早く持ってとっとと消えな!って言ってます。カッコイイ!強い女性だ!!



Alanis Morissette - Ironic



"Ironic"

An old man turned ninety-eight
98歳になったおじいちゃん
He won the lottery and died the next day
宝くじに当たったのに、次の日死んじゃった
It's a black fly in your Chardonnay
高級ワインにハエが・・・・
It's a death row pardon two minutes too late
2分遅れで死刑が免除
And isn't it ironic... don't you think
ある意味核心をついてる、そう思わない?

It's like rain on your wedding day
自分の結婚式が雨だった!みたいな
It's a free ride when you've already paid
ほんとはタダで乗れたのに、すでにお金払っちゃったとか
It's the good advice that you just didn't take
ものすごいいいアドバイスなんだけど、受け入れられない時
Who would've thought... it figures
そんな事、誰が思いつくっての? まぁそんなもんか 

Mr. Play It Safe was afraid to fly
安全大好きな男性は飛行機に乗るのが恐かった
He packed his suitcase and kissed his kids goodbye
彼はスーツケースに荷物を詰めて、子供達に行って来ますってキスをした
He waited his whole damn life to take that flight
彼はその飛行機に乗るのを人生掛けて待っていたのかも知れない
And as the plane crashed down he thought
そして、飛行機が墜落すると、彼は思った
"Well isn't this nice...”
「うむ。悪くないな」
And isn't it ironic... don't you think
ある意味核心をついてる、そう思わない?

It's like rain on your wedding day
自分の結婚式が雨だった!みたいな
It's a free ride when you've already paid
ほんとはタダで乗れたのに、すでにお金払っちゃったとか
It's the good advice that you just didn't take
ものすごいいいアドバイスなんだけど、受け入れられない時
Who would've thought... it figures
そんな事、誰が思いつくっての? まぁそんなもんか 

Well life has a funny way of sneaking up on you
人生っておかしな面もあって、自分を自分で陥れてしまうこともある
When you think everything's okay and everything's going right
すべてうまく行くと思っていたら、本当にそうなるし
And life has a funny way of helping you out when
人生っておかしな面があって、自分を救ってくれる事もある
You think everything's gone wrong and everything blows up
In your face
なんかすべてうまく行かないと思ったら、目の前で暴発したりね

A traffic jam when you're already late
すでに遅刻してるってのに、渋滞。
A no-smoking sign on your cigarette break
煙草休憩で禁煙マーク。
It's like ten thousand spoons when all you need is a knife
たった1本のナイフが欲しいのに、1万本のスプーンが
It's meeting the man of my dreams
夢に見たような男性に出会ったら
And then meeting his beautiful wife
彼の美しい奥様にも出会ってしまう
And isn't it ironic...don't you think
ある意味核心をついてる、そう思わない?
A little too ironic...and, yeah, I really do think...
核心を付き過ぎてるよね、アタシホントそう思う

It's like rain on your wedding day
自分の結婚式が雨だった!みたいな
It's a free ride when you've already paid
ほんとはタダで乗れたのに、すでにお金払っちゃったとか
It's the good advice that you just didn't take
ものすごいいいアドバイスなんだけど、受け入れられない時
Who would've thought... it figures
そんな事、誰が思いつくっての? まぁそんなもんか 

Life has a funny way of sneaking up on you
人生にはおかしな面があって、自分を陥れてしまうときもある
Life has a funny, funny way of helping you out
人生にはおかしな面があって、自分を救ってくれるときもある
Helping you out
救ってくれるときも・・・・



【コメント】 Ironicの使い方、非常に悩みました。勿論直訳すると「皮肉」なんだけれども、これは海外でも議論されていて、アラニスのIronicの使い方はおかしいとか物申す人もいるぐらい。で、私の場合はソクラテス・アイロニーからIronyを取って完全に意訳に走りました(笑)



2016年9月7日水曜日

RBF - Resting Bitch Face

RBFと言う言葉を見つけたので、ちょっと小ネタですが調べた事を・・・・

特に女性の場合、気が抜けた状態で写真に写ってしまった時に、
意地悪そうだったり、怒っているように見えてしまう顔の事です。

直訳すると、「休んでるクソ女顔」ってところでしょうかねw


このAnna Kendrick 女史は、テレビ用にわざわざRBFしてくれてます。
休んでない時の顔はこちら↓


こーれーはーーーー休んでない!メディア向け!!


2016年6月3日金曜日

Justin Bieber - Life Is Worth Living



"Life Is Worth Living"

Ended up on a crossroad
交差点のど真ん中で終わった
Try to figure out which way to go
どこに向かったらいいのか探している
It's like you're stuck on a treadmill
まるでランニングマシンの上にハマっているよう
Running in the same place
走っているけど前には進んでいない
You got your hazard lights on now
今すぐハザードランプを付けなきゃ
Hoping that somebody would slow down
誰かかがスピードを落としてくれるのを願って
Praying for a miracle
奇跡を祈り
Who'll show you grace?
君に優しさってやつを見せてくれるのは誰だろう?
Had a couple dollars and a quarter tank of gas
何ドルかは持ってるし、ガソリンも4分の一残ってる
With a long journey ahead
この先の長い旅ため
Seen a truck pull over
トラックが道に寄せてるのが見えるね
God sent an angel to help you out
神様が君を助けるために送り込んだ天使だ
He gave you direction
彼は君に次の方向を示している
Showed you how to read a map
君に地図を見る方法を教えてくれる
For that long journey ahead
この先の長い旅のため
Said it ain't never over
終わりはないんだって神様は教えてくれた
Oh, even in the midst of doubt
例え君が猜疑心のど真ん中にいたとしても

Life is worth living, ou ou ou ou
人生は生きる価値があるんだ
Life is worth living, so live another day
人生は生きる価値がある、だからもう一日生きてみよう
The meaning of forgiveness
赦すという意味のもと
People make mistakes, doesn't mean you have to give in
人は誰でも間違いをおかすけど、だからって降参しろって事じゃない
Life is worth living again
もう一度人生を生きる価値があるんだ

Relationship on a ski slope
スキー場を滑り落ちているような関係
Avalanche comin' down slow
雪崩がゆっくりと近づいてくる
Do we have enough time to salvage this love?
この恋を救難から救う時間が僕たちにあると思う?
Feels like a blizzard in April
4月の吹雪みたいな気分だよ
'Cause my heart is just that cold
僕の心はそれだけ冷え切ってしまった
Skating on thin ice
薄い氷の上をスケートしているみたい
But it's strong enough to hold us up
でも僕たちを支えるには十分な厚さだ

Seen her scream and holler
彼女が恐怖で叫ぶのが見えた
Put us both on blast
僕たちを突風が襲って
Tearing each other down
離れ離れにしてしまった
When I thought it was over
僕がもう終わりだって思った時
God sent an angel to help us out, yeah
神様が僕たちを助ける為に天使を送り込んだ
He gave us direction, showed us how to make it last
僕たちに方向を示してくれて、続けられる方法を教えてくれた
For that long journey ahead
この先の長い旅のため
Said it ain't never over
終わりはないって教えてくれた
No, even in the midst of doubt
例え猜疑心で満ち溢れていたとしても

Life is worth living, ou ou ou ou
人生は生きる価値がある
Life is worth living, so live another day
人生は生きる価値がある、だからもう一日生きよう
The meaning of forgiveness
赦しと言う意味のもと
People make mistakes, doesn't mean you have to give in
人は間違いを犯すけれど、それは降参しろって事じゃないから
Life is worth living again, oh whoa oh
もう一度人生を生きる価値はあるんだ
Life is worth living again
もう一度人生を生きる価値はある

What I'd give for my reflection
僕ができるのはキラキラと輝くこと
Is a different perception
でも他から見たら違う事がある
From what the world may see
世界がどう僕の事をみるのか
They try to crucify me
彼らは僕を十字架に貼り付けようとする
I ain't perfect, won't deny
僕は完璧じゃない。否定はしない
My reputation's on the line
僕の人気はいつも危うい訳で
So I'm working on a better me
だから僕は自分を良くするために頑張っている

Life is worth living, oh yeah
人生は生きる価値がある
Life is worth living, so live another day
人生は生きる価値がある、だからもう一日生きる
The meaning of forgiveness
赦しと言う意味のもと
People make mistakes
人は間違いを犯す
Only God can judge me
僕を裁けるのは神様だけ
Life is worth living again
もう一度人生を生きる価値はある
Another day
もう一日
Life is worth living again
人生は生きる価値があるんだ


※ ジャスティンビーバーのアルバムを娘の為に買って聞いていたときに耳に止まった曲です。
普通の男の子がある日突然世界的なアイドルになり、戸惑い、失恋。彼は様々なスキャンダルを起こし、メディアから叩かれてましたね。その中で相当苦しんだんだと思います。21歳の彼の書いたこの曲は自分へ向けた応援歌なんだと思います。おばさんも頑張ろうと思えました(笑)

2016年6月2日木曜日

オバマ大統領 広島演説 2016年5月27日(未完成)

Seventy-one years ago, on a bright cloudless morning, death fell from the sky and the world was changed. A flash of light and a wall of fire destroyed a city and demonstrated that mankind possessed the means to destroy itself.

71年前、雲一つないまばゆい朝、死が空から降ってきて、世界は一変しました。閃光と火の壁が街を破壊し、人類が人類そのものを破壊できる事を証明したのです。

Why do we come to this place, to Hiroshima? We come to ponder a terrible force unleashed in a not-so-distant past. We come to mourn the dead, including over 100,000 Japanese men, women and children, thousands of Koreans, a dozen Americans held prisoner.

何故私たちがここへ、広島へ訪れたのでしょうか。それほど遠くない過去に、恐ろしい威力のある武器がここで放たれた、それを深く考える為にやってきたのです。それから10万人を超える日本人の男性、女性、子供たちを追悼する目的もあります。同時に、何千人もの朝鮮半島から来た人々、何十人ものアメリカ人捕虜の追悼もです。

Their souls speak to us. They ask us to look inward, to take stock of who we are and what we might become.

亡くなった人々の魂が私たちに語りかけます。彼らは内面を見ろと言います。私たちが何者で、そして今後何者になるのか、それに目を向けろと語り掛けているのです。

It is not the fact of war that sets Hiroshima apart. Artifacts tell us that violent conflict appeared with the very first man. Our early ancestors having learned to make blades from flint and spears from wood used these tools not just for hunting but against their own kind. On every continent, the history of civilization is filled with war, whether driven by scarcity of grain or hunger for gold, compelled by nationalist fervor or religious zeal. Empires have risen and fallen. Peoples have been subjugated and liberated. And at each juncture, innocents have suffered, a countless toll, their names forgotten by time.

戦争の事実と広島を切り離すという事ではありません。人類が作り出したものによる暴力の矛盾は人類の始まりの頃から存在していました。私たちの祖先は岩から切り出した石の破片を使い木から槍を作ることを覚えましたが、それは狩猟に使われただけでなく、同じ人類に向けても使用されました。世界中のどの地域でも文明の歴史は戦争にあふれています。穀物の取り合いだったり、金の取り合いだったり、国家統括の野望であったとか、宗教的な問題など理由は様々です。王国は繁栄し、そして衰退する。人々は隷属され、または解放されます。しかし、どんな時も、無実の人々が苦しみ、殺され、彼らの名前は時と共に忘れ去られてしまうのです。

The world war that reached its brutal end in Hiroshima and Nagasaki was fought among the wealthiest and most powerful of nations. Their civilizations had given the world great cities and magnificent art. Their thinkers had advanced ideas of justice and harmony and truth. And yet the war grew out of the same base instinct for domination or conquest that had caused conflicts among the simplest tribes, an old pattern amplified by new capabilities and without new constraints.

かの世界大戦は広島と長崎の残忍な終末を迎えました。世界で最も豊かで力のある国同士の戦いでした。双方の文明はそれぞれ世界屈指の素晴らしい街や、壮大な芸術を持ち合わせていましたし、識者たちは正義や協調、そして真実について、進んだ考えを持っていました。しかし、支配欲や征服欲がひとたび芽生えると民族と言う最もシンプルな境界線によって人々は戦争へと駆り立てられました。そしてこの古いパターンは新しい支配権と更なる自由を求める事で増幅してしまったのです。

In the span of a few years, some 60 million people would die. Men, women, children, no different than us. Shot, beaten, marched, bombed, jailed, starved, gassed to death. There are many sites around the world that chronicle this war, memorials that tell stories of courage and heroism, graves and empty camps that echo of unspeakable depravity.

その数年間で6千万人が亡くなったと言われています。男性、女性、子供たち。私たちと何も変わらない人たちです。撃たれ、殴られ、歩かされ、爆弾を落とされ、牢獄に入れられ、飢え、ガス室に入れられ。世界中のいたる所にこの戦争の爪痕が残されています。勇気や勇者を称えるものや、墓や語られていない非道徳がこだまし続けいる誰もいない駐留地など様々です。

Yet in the image of a mushroom cloud that rose into these skies, we are most starkly reminded of humanity’s core contradiction. How the very spark that marks us as a species, our thoughts, our imagination, our language, our toolmaking, our ability to set ourselves apart from nature and bend it to our will — those very things also give us the capacity for unmatched destruction.

あの空に昇るキノコ雲のイメージは人類のの矛盾を思い起こさせてくれます。あの閃光は私たちの種、思考、想像力、言語、モノを作る力、私たちの欲の達成の為に捻じ曲げられ、自然界から離れて行く。私たち人類が間違った方向へ向かう可能性がある事を教えてくれるのです。
How often does material advancement or social innovation blind us to this truth? How easily we learn to justify violence in the name of some higher cause.
Every great religion promises a pathway to love and peace and righteousness, and yet no religion has been spared from believers who have claimed their faith as a license to kill.

素材の進化や社会的革新が私たちに真実をきちんと伝えてくれているのでしょうか?単に必要があったとの名目でどれほどの暴力的行為を正当化してきたのでしょうか?それぞれの素晴らしい宗教は、愛と平和と正義への道を約束していますが、どの宗教も達成できていません。それどころか信じる者たちへ、殺戮の許可を与えているのです。
Nations arise telling a story that binds people together in sacrifice and cooperation, allowing for remarkable feats. But those same stories have so often been used to oppress and dehumanize those who are different.

国家が生まれる際、人々に犠牲と協力を求め、偉業をなす事を奨励します。しかし、こういった要求がしばしば他民族への支配や奴隷制などへ発展してしまうのです。

Science allows us to communicate across the seas and fly above the clouds, to cure disease and understand the cosmos, but those same discoveries can be turned into ever more efficient killing machines.

科学は私たちに恩恵をもたらしてくれました。海を越えたコミュニケーション、雲のはるか上を飛び、病気を治し、宇宙を理解する。しかし同時に、更に効率の良い殺人兵器も生み出しました。

The wars of the modern age teach us this truth. Hiroshima teaches this truth. Technological progress without an equivalent progress in human institutions can doom us. The scientific revolution that led to the splitting of an atom requires a moral revolution as well.

近年の戦争がこの真実を教えてくれます。広島がこの真実を教えてくれます。人類の本質を見据えていない単なるテクノロジーの進化は私たちを破滅に向かわせるのです。原子の分裂の技術革新には、同時にモラルの革新も必要だったのではないでしょうか。

That is why we come to this place. We stand here in the middle of this city and force ourselves to imagine the moment the bomb fell. We force ourselves to feel the dread of children confused by what they see. We listen to a silent cry. We remember all the innocents killed across the arc of that terrible war and the wars that came before and the wars that would follow.

しかるに我々は今日ここへ来ました。私たちはこの町の中心に立ち、爆弾が落ちたその瞬間を想像する必要があるのです。子供たちが恐怖で混乱しながら眺めた光景を感じる必要があるのです。私たちは聞こえない叫びを聞きます。あのひどい戦争で亡くなった世界中の無実の人々を思い起こし、その前の戦争も、そしてその後の戦争も記憶に刻みます。

Mere words cannot give voice to such suffering. But we have a shared responsibility to look directly into the eye of history and ask what we must do differently to curb such suffering again.

こんな言葉では苦しみは表現できないでしょう。しかし私たちは歴史を直視し、こうした苦しみをこれ以上起こさせないという責任を負っているのです。

Some day, the voices of the hibakusha will no longer be with us to bear witness. But the memory of the morning of Aug. 6, 1945, must never fade. That memory allows us to fight complacency. It fuels our moral imagination. It allows us to change.

近い将来、生の「ヒバクシャ」の声は聞くことができなくなります。しかし1945年8月6日の朝の記憶は薄れる事はありません。その事実は私たちを導いてくれるのです。自分勝手な満足と戦う事。モラルについて考える事。私たちが変わる事。

And since that fateful day, we have made choices that give us hope. The United States and Japan have forged not only an alliance but a friendship that has won far more for our people than we could ever claim through war. The nations of Europe built a union that replaced battlefields with bonds of commerce and democracy. Oppressed people and nations won liberation. An international community established institutions and treaties that work to avoid war and aspire to restrict and roll back and ultimately eliminate the existence of nuclear weapons.

Still, every act of aggression between nations, every act of terror and corruption and cruelty and oppression that we see around the world shows our work is never done. We may not be able to eliminate man’s capacity to do evil, so nations and the alliances that we form must possess the means to defend ourselves. But among those nations like my own that hold nuclear stockpiles, we must have the courage to escape the logic of fear and pursue a world without them.

We may not realize this goal in my lifetime, but persistent effort can roll back the possibility of catastrophe. We can chart a course that leads to the destruction of these stockpiles. We can stop the spread to new nations and secure deadly materials from fanatics.

And yet that is not enough. For we see around the world today how even the crudest rifles and barrel bombs can serve up violence on a terrible scale. We must change our mind-set about war itself. To prevent conflict through diplomacy and strive to end conflicts after they’ve begun. To see our growing interdependence as a cause for peaceful cooperation and not violent competition. To define our nations not by our capacity to destroy but by what we build. And perhaps, above all, we must reimagine our connection to one another as members of one human race.

For this, too, is what makes our species unique. We’re not bound by genetic code to repeat the mistakes of the past. We can learn. We can choose. We can tell our children a different story, one that describes a common humanity, one that makes war less likely and cruelty less easily accepted.
We see these stories in the hibakusha. The woman who forgave a pilot who flew the plane that dropped the atomic bomb because she recognized that what she really hated was war itself. The man who sought out families of Americans killed here because he believed their loss was equal to his own.

My own nation’s story began with simple words: All men are created equal and endowed by our creator with certain unalienable rights including life, liberty and the pursuit of happiness. Realizing that ideal has never been easy, even within our own borders, even among our own citizens. But staying true to that story is worth the effort. It is an ideal to be strived for, an ideal that extends across continents and across oceans. The irreducible worth of every person, the insistence that every life is precious, the radical and necessary notion that we are part of a single human family — that is the story that we all must tell.
That is why we come to Hiroshima. So that we might think of people we love. The first smile from our children in the morning. The gentle touch from a spouse over the kitchen table. The comforting embrace of a parent. We can think of those things and know that those same precious moments took place here, 71 years ago.

Those who died, they are like us. Ordinary people understand this, I think. They do not want more war. They would rather that the wonders of science be focused on improving life and not eliminating it. When the choices made by nations, when the choices made by leaders, reflect this simple wisdom, then the lesson of Hiroshima is done.
The world was forever changed here, but today the children of this city will go through their day in peace. What a precious thing that is. It is worth protecting, and then extending to every child. That is a future we can choose, a future in which Hiroshima and Nagasaki are known not as the dawn of atomic warfare but as the start of our own moral awakening.

2016年5月18日水曜日

TLC - Waterfalls



"Waterfalls"

A lonely mother gazing out of her window
窓から寂しく外を眺める母親
Staring at a son that she just can't touch
彼女が触れることのできない息子を見つめる
If at any time he's in a jam she'll be by his side
息子がどんな状況にあっても母は彼の味方だ
But he doesn't realize he hurts her so much
息子は母を深く傷つけている事に気が付かない

But all the praying just ain't helping at all
しかし母親の祈りは届かなかった
'Cause he can't seem to keep his self out of trouble
息子はどうあがいても揉め事から抜け出せないでいた
So he goes out and he makes his money the best way he knows how
そして彼は、彼の知りうる限りの方法で金を作ろうとした
Another body laying cold in the gutter
また通りの溝で冷たくなった身体が横たわる
Listen to me
だから聞いて

[Chorus:]
Don't go chasing waterfalls
滝を追いかけようとしちゃダメだよ
Please stick to the rivers and the lakes that you're used to
みたいに河や湖にしがみついていた方がいい
I know that you're gonna have it your way or nothing at all
君は自分の道を見つけられるかも知れないし、何も見つからないかも知れない
But I think you're moving too fast
でもどっちにしても君は慌てすぎじゃないかな

Little precious has a natural obsession
その女性は男を誘惑することに取りつかれていた
For temptation but he just can't see
でも彼にはそれがわからない
She gives him loving that his body can't handle
彼女は彼と寝て愛を注いだけど彼の身体はもたなかった
But all he can say is "Baby, it's good to me."
ただ彼が言えたのは「ベイビー大丈夫だよ」

One day he goes and takes a glimpse in the mirror
ある日彼はちらっと鏡をみた
But he doesn't recognize his own face
すると彼の顔は誰だかわからなない程になっていた
His health is fading and he doesn't know why
彼の状態はどんどん悪くなっていくが、理由がわからない
Three letters took him to his final resting place
3文字(HIV)が彼を永遠の休息へと導いていたのだ
Y'all don't hear me
ちゃんと聞いてる?

Don't go chasing waterfalls
滝を追いかけようとしちゃダメだよ
Please stick to the rivers and the lakes that you're used to
昔みたいに河や湖にしがみついていた方がいい
I know that you're gonna have it your way or nothing at all
君は自分の道を見つけられるかも知れないし、何も見つからないかも知れない
But I think you're moving too fast
でもどっちにしても君は慌てすぎじゃないかな

Don't go chasing waterfalls
滝を追いかけようとしちゃダメだよ
Please stick to the rivers and the lakes that you're used to
みたいに河や湖にしがみついていた方がいい
I know that you're gonna have it your way or nothing at all
君は自分の道を見つけられるかも知れないし、何も見つからないかも知れない
But I think you're moving too fast
でもどっちにしても君は慌てすぎじゃないかな

Come on

I seen a rainbow yesterday
昨日虹を見たんだよ
But too many storms have come and gone
でも嵐は去ってもまたすぐにやってくる
Leavin' a trace of not one God-given ray
神様の通った跡が見えるのかと思いきやそうでもない
Is it because my life is ten shades of gray
それってアタシの人生に10の暗闇があるから?
I pray all ten fade away
だからアタシは10がゼロになるようにお祈りする
Seldom praise Him for the sunny days
晴天の日を神様に感謝するのを忘れてる

And like His promise is true
でも神様の約束は真実
Only my faith can undo
アタシの率直さだけがやり直しを可能にする
The many chances I blew
アタシが不意にしてしまったたくさんのチャンス
To bring my life to anew
アタシの人生を新たにできる
Clear blue and unconditional skies
晴れ渡った青い空は条件なしに
Have dried the tears from my eyes
アタシの目に溜まった涙を乾かしてくれた
No more lonely cries
これ以上寂しくて泣いたりしない

My only bleedin' hope
アタシの唯一の血がにじみ出る願いは
Is for the folk who can't cope
回復しない病を抱えた君へ
With such an endurin' pain
その痛みは無くなる事がないだろうから
That it keeps 'em in the pourin' rain
土砂降りの雨の中しか知らない人たち
Who's to blame
誰を責めたらいいんだろう
For tootin' 'caine into your own vein
自分の静脈にコカインを打って
What a shame
恥ずかしいったら
You shoot and aim for someone else's brain
次に撃つのは人の頭って
You claim the insane
君が自分でバカげた事を望んだわけだ
And name this day in time
そしたらその日に名前をつけよう
For fallin' prey to crime
犯罪に落ちて行ってしまった記念に
I say the system got you victim to your own mind
世の中のシステムが君を頭の中で被害者にしてしまうんだろうね
Dreams are hopeless aspirations
夢なんて絶望に近い願望のこと
In hopes of comin' true
でも願わないと叶わない
Believe in yourself
自分を信じる事
The rest is up to me and you
後はアタシと君次第

Don't go chasing waterfalls
滝を追いかけようとしちゃダメだよ
Please stick to the rivers and the lakes that you're used to
みたいに河や湖にしがみついていた方がいい
I know that you're gonna have it your way or nothing at all
君は自分の道を見つけられるかも知れないし、何も見つからないかも知れない
But I think you're moving too fast
でもどっちにしても君は慌てすぎじゃないかな

Don't go chasing waterfalls
滝を追いかけようとしちゃダメだよ
Please stick to the rivers and the lakes that you're used to
みたいに河や湖にしがみついていた方がいい
I know that you're gonna have it your way or nothing at all
君は自分の道を見つけられるかも知れないし、何も見つからないかも知れない
But I think you're moving too fast
でもどっちにしても君は慌てすぎじゃないかな


【コメント】
久しぶりにLeft Eyeを調べていたら、彼女が亡くなる前の30日間のドキュメンタリーを見つけて観ました。その中でこの曲の事を語っていたのでもちろん翻訳!!!それにしてもLeft Eyeのラップの部分は本当に翻訳が難しいです。実際は韻を踏んでいるので、その気持ちよさは日本語になりませんでした。ごめんなさい。

それより、Waterfalls(滝)、River(川)、Lake(湖)のこの三つが非常に深い意味があると思うんです。アタシの個人的な解釈は↓
Waterfalls=日々の出来事や揉め事、過ぎ去っていくけど激しい感情
River=人生の流れ
Lake=静かな愛
という訳で、「激しい感情に流されないで、前みたく人生や愛情を見直してみよう」って意訳をしているのです。うむ~~~何度聞いてもいい歌だ。100年もってほしいなぁ



2016年4月13日水曜日

Bruno Mars - When I Was Your Man



"When I Was Your Man"

Same bed but it feels just a little bit bigger now
昔と同じベッドなのに、今は少し大きく感じるよ
Our song on the radio but it don't sound the same
僕らの歌がラジオから流れてきても、今は別の歌みたいだ
When our friends talk about you, all it does is just tear me down
僕らの仲間が君の事を話すと、僕は張り裂けそうになる
'Cause my heart breaks a little when I hear your name
君の名前を聞いただけで、つらいんだ

It all just sounds like oooooh…
結局なんて言うかな・・・・
Mmm, too young, too dumb to realize
若すぎて、バカすぎて気が付かなかったんだ
That I should've bought you flowers
僕は君に花を買ってあげるべきだった
And held your hand
君の手を握るべきだった
Should've gave you all my hours
僕の時間を君に捧げるべきだった
When I had the chance
チャンスがある限り
Take you to every party
一緒にパーティーに連れて行ってあげるべきだった
'Cause all you wanted to do was dance
だって、君はダンスが踊りたいだけだったのに
Now my baby's dancing
今も君は踊っているよね
But she's dancing with another man
でも他の男と踊っている

My pride, my ego, my needs, and my selfish ways
僕のプライド、エゴ、要求、我儘が
Caused a good strong woman like you to walk out my life
君のような強い女性を僕の前から去らせてしまった
Now I never, never get to clean up the mess I made, ohh…
今はもう、僕がやってしまった事は取り返しがつかない
And it haunts me every time I close my eyes
目を閉じるたびに本当に悔やむよ

It all just sounds like oooooh…
結局なんて言うかな・・・・
Mmm, too young, too dumb to realize
若すぎて、バカすぎて気が付かなかったんだ
That I should've bought you flowers
僕は君に花を買ってあげるべきだった
And held your hand
君の手を握るべきだった
Should've gave you all my hours
僕の時間を君に捧げるべきだった
When I had the chance
チャンスがある限り
Take you to every party
一緒にパーティーに連れて行ってあげるべきだった
'Cause all you wanted to do was dance
だって、君はダンスが踊りたいだけだったのに
Now my baby's dancing
今も君は踊っているよね
But she's dancing with another man
でも他の男と踊っている

Although it hurts
心が痛むけど
I'll be the first to say that I was wrong
僕がまず先に認めるよ。僕が間違えていたと
Oh, I know I'm probably much too late
あぁ、でももう遅すぎるよね
To try and apologize for my mistakes
僕の犯した過ちについて謝ったって
But I just want you to know
でも君に知ってほしい

I hope he buys you flowers
彼は君に花を買ってくれるといいと思う
I hope he holds your hand
彼は君の手を握ってくれるといいと思う
Give you all his hours
彼は時間を君に捧げてくれるといいと思う
When he has the chance
チャンスがある限り
Take you to every party
彼は君をパーティーに連れて行ってくれるといいと思う
'Cause I remember how much you loved to dance
僕は君がダンスが大好きなのを覚えているから
Do all the things I should have done
すべて僕がやるべきことだったんだ
When I was your man
僕が君の彼氏だった時に
Do all the things I should have done
すべて僕がやるべきことだったんだ
When I was your man
僕が君の彼氏だった時に


※ なんとっ!こんなに大好きなBrunoの曲を一曲も訳していなかったと?ひどすぎる!もうね、全部訳しちゃいたいぐらい大好きなのに。
この曲の切ない所は、自分ができなかったことを次の彼氏に全部やってもらえるといいねって言うその思いやり!素敵❤❤


2016年4月6日水曜日

Third Eye Blind - Dopamine



"Dopamine"

I aspire to you rockabilly heart
君にはロックの創成期の熱い思いを
All animals and engine
すべての動物に、突き動かすものに
But I always fake the part
でも僕はちょっとズルをしている
My side of the bed
ベッドの僕のとなり
I want push of the ledge
もうちょっと端っこを向こうへ
Cause I cant get you to feel it
だって、君に解ってもらえないから
Till your out there on the edge
そのギリギリの端っこから君が離れない限り

You say give it give it give it give it to you
君は、ちょうだい、ちょうだいって言う
And then you take it till there's nothing left
それで君は全部なくなるまで吸い尽くすんだよね

So put your hands where you want to
それじゃ、君の好きな所に手を伸ばしてごらん
Start screaming across the City
町中を叫んで歩くんだ
I'm making it pretty
僕が作ってあげるよ
But I know I mean nothing
何の意味もないって解っているんだけど
I'm just drugs to you
僕は君にとってただのドラッグ
Still I'm jonesing like a fiend
僕は未だにあほみたい禁断症状
So line me up that Dopamine
さぁ、並ぶんだ!ドーパミンの為に
Ah Ah Ah Nah ah ah ah....

We had to break up
僕らは別れなきゃならなかった
But I cant get you to feel the break
でも君を凹ませる事はできなかった
Call this what you will
そんなのをなんて呼ぼうか
Just don't call it a mistake
”間違い”なんて呼ばないで
Call it addiction
依存症だったと呼ぼう
Say that we were not in love
てことは、僕らは愛し合っていたわけではなく
I don't really care now
もうどうでもいいことだけど
When your all I'm thinking of
ただ、君の事を考えると
Yea your all I'm thinking of
君の事を思うと

So put your hands where you want to
それじゃ、君の好きな所に手を伸ばしてごらん
Start screaming across the City
町中を叫んで歩くんだ
I'm making it pretty
僕が作ってあげるよ
But I know I mean nothing
何の意味もないって解っているんだけど
I'm just drugs to you
僕は君にとってただのドラッグ
Still I'm jonesing like a fiend
僕は未だにあほみたい禁断症状
So line me up that Dopamine
さぁ、並ぶんだ!ドーパミンの為に

I go out the way that I feel
こんな気持ちから抜け出すよ
You think I'm just a fiend
君は僕をただの悪魔だと思ってるんだろ
I'm just a chemical in your head
僕はただの君の頭の中の物質なだけだ
I'm just that Dopamine
僕はただのドーパミンなんだ
So come on line me up
それじゃ、並んで
Come on line me up
さぁ、並んで
Come on line me up that Dopamine
ドーパミンの為に列に並んでくださーい
Come on line me up that Dopamine
ドーパミンの為に列に並んでくださーい
Come on line me up that Dopamine
ドーパミンの為に列に並んでくださーい
Come on line me up that Dopamine
ドーパミンの為に列に並んでくださーい
Come on line me up that Dopamine
ドーパミンの為に列に並んでくださーい

So put your hands where you want to
それじゃ、君の好きな所に手を伸ばしてごらん
Start screaming across the City
町中を叫んで歩くんだ
I'm making it pretty
僕が作ってあげるよ
But I know I mean nothing
何の意味もないって解っているんだけど
I'm just drugs to you
僕は君にとってただのドラッグ
Still I'm jonesing like a fiend
僕は未だにあほみたい禁断症状
So line me up that Dopamine
さぁ、並ぶんだ!ドーパミンの為に

Come on line me up
それじゃ、並んで
Come on line me up that Dopamine
ドーパミンあげるからほら並んで
Come on line me up
並んで
Come on line me up that Dopamine
ドーパミンあげるからほら並んで



※ヤク中の歌ですね。ドーパミンはドラッグをやるとたっぷり出る物質です。
ただ、ヤク中のドーパミンへの欲求の強さを表現しつつ、実は自分が作っている音楽も、聞き手にドーパミンを与えられる!みたいな意味が含まれているような気がしました。


2016年3月28日月曜日

"Slow Motion" -- Third Eye Blind



"Slow Motion"

Miss Jones taught me English 
ジョーンズ先生は僕の国語の先生だった
But I think I just shot her son 
でも、多分今僕は彼女の息子を撃った
'Cause he owed me money 
だって、金を返さないんだもん
With a bullet in the chest you cannot run 
胸の中に銃弾が入ってるんだから逃げられないよ
Now he's bleeding in a vacant lot 
彼は空き家の中で血を流しているさ
The one in the summer where we used to smoke pot 
前の夏、一緒にマリファナ吸ったあの空き家
I guess I didn't mean it 
恐らく僕は、わざとやったんじゃない
But man, you shoulda seen it
でもさぁ、君も見ていたらわかるよ 
His flesh explode 
アイツの肉が飛び散ったところを

Slow motion see me let go
スローモーションが僕が殺ったところを見たさ 
We tend to die young 
若くして死ぬ傾向があるんだ
Slow motion see me let go
スローモーションが僕が殺ったところをとらえた 
What a brother knows 
仲間もみんな知ってる事さ
Slow motion see me let go
スローモーションが僕が殺った所をちゃんと見てた 

Now the cops will get me 
そろそろ警察が僕を探しに来る
But girl, if you would let me
ところでおねーさん、お願いがあるんだけど 
I'll take your pants off 
君のズボンを僕に脱がさせてくれないか
I got a little bit of blow we could both get off
ちょっと一息つきたいところだから一緒に
Later bathing in the afterglow 
そのあと一緒にゆっくりお風呂に入ろう
Two lines of coke I cut with Drano 
二本のコカインの線、実は洗剤
And her nose starts to bleed 
彼女の鼻から血が流れだし
A most beautiful ruby red
それはそれは美しいルビー色の赤 

Slow motion see me let go 
スローモーションが僕がやってる所を見てる
We'll remember these days 
あんな日もあったって思い出すだろう
Slow motion see me let go 
スローモーションがちゃんと僕を見ている
Urban life decays 
最近の生活は腐敗しきってる
Slow motion see me let go
スローモーションは僕がやっている所をみてる 

And at home 
家に帰ると
My sister's eating paint chips again 
姉貴がまたシンナーをやっている
Maybe that's why she's insane
だからアイツは頭がおかしいんだ 
I shut the door to her moaning
ねーちゃんがグチグチ言ってるのを聞きながらドアを閉めた
And I shoot smack in my veins 
それから僕は自分の静脈にヘロインを打った
Wouldn't you? 
君もやる?
See my neighbor's beating his wife 
隣の家では旦那さんが奥さんを殴っている
Because he hates his life 
何故って彼は彼の人生がイヤだからさ
There's an arc to his fist as he swings
彼の拳を振るとき描く弧が 
Oh man, what a beautiful thing 
これまた最高に綺麗なんだ
And death slides close to me
そして死が僕に滑るように近づいてきて 
Won't grow old to be 
これ以上年を取ることはないんだ
A junkie wino creep 
年取ってワイン飲んでるアル中のクソじじいにならなくて済む

Hollywood glamorized my wrath 
ハリウッドは僕のこんな怒りも喜んで報道する
I'm a young urban psychopath 
僕は”最近のサイコパス少年”
I incite murder for your entertainment
僕はみんなのエンターテイメントの為に殺人をしたんだよ 
'Cause I needed the money 
だって、お金が必要だったし
What's your excuse? 
君の言い訳はなんだい?
The joke's on you 
冗談はやめとけって

Slow motion see me let go 
スローモーションは僕のすべてを見てる
Oh yeah 
そうそう
Slow motion see me let go
スローモーションは僕になんでもやらせてくれるんだ 
Slow motion see me let go
スローモーションは僕がやる事すべてを見てる


※ この曲は日本での発売時には歌が入っていません。相当強烈な内容だからでしょうね。ただ、これが歌になると強制的に消されてしまうけれども、もし、誰かの詩だったらどうなのかなぁなんて思いました。要は、頭のおかしくなってしまった若者を好んで繰り返し報道するメディアへの批判の歌なんです。それは日本のワイドショーでも同じじゃないのかなぁって思いました。


2016年3月2日水曜日

Natasha Bedingfield - Unwritten (US Version) (Official Video)



"Unwritten"

I am unwritten, can't read my mind, I'm undefined
私の物語はまだ真っ白。読めないでしょ。
I'm just beginning, the pen's in my hand, ending unplanned
今まさにペンを持って書き始めるところ。終わりはまだわからない
Staring at the blank page before you Open up the dirty window
汚れた窓を開けてしまう前に、その真っ白なページをじっと見てごらん。
Let the sun illuminate the words that you could not find
あなたが見つけられなかった言葉を太陽が照らしてくれるから

Reaching for something in the distance
遠くにある何かに届くような
So close you can almost taste it
ほら、どんどん近づいて、もうあなたにはわかる
Release your inhibitions
抑圧したものを解き放つの!

Feel the rain on your skin
肌に当たる雨をちゃんと感じて
No one else can feel it for you
他人はあなたの為に代わりに感じることができないから
Only you can let it in
あなたが唯一それができるの
No one else, no one else
他の人には、他の人には
Can speak the words on your lips
あなたのその唇から出る言葉
Drench yourself in words unspoken
口に出せなかった言葉たちに浸って
Live your life with arms wide open
両手を広げて生きるの
Today is where your book begins
今日があなたの物語が始まる日だから
The rest is still unwritten
それ以外はまだ書かれていないのよ

Oh, oh, oh

I break tradition, sometimes my tries, are outside the lines
私は伝統とかぶち壊してしまう。何か頑張ると一線を越えてしまうことがある
We've been conditioned to not make mistakes, but I can't live that way
私たちって知らないうちに間違いを犯さないように教育されているけど、私はそんな風に生きられない
Staring at the blank page before you Open up the dirty window
さぁ、汚れてしまったその窓を開ける前に、真っ白なページを眺めてみて
Let the sun illuminate the words that you could not find
あなたが見つけられなかった言葉を太陽が照らしてくれるから

Reaching for something in the distance
遠くにある何かに届くような
So close you can almost taste it
ほら、どんどん近づいて、もうあなたにはわかる
Release your inhibitions
抑圧したものを解き放つの!

Feel the rain on your skin
肌に当たる雨をちゃんと感じて
No one else can feel it for you
他人はあなたの為に代わりに感じることができないから
Only you can let it in
あなたが唯一それができるの
No one else, no one else
他の人には、他の人には
Can speak the words on your lips
あなたのその唇から出る言葉
Drench yourself in words unspoken
口に出せなかった言葉たちに浸って
Live your life with arms wide open
両手を広げて生きるの
Today is where your book begins
今日があなたの物語が始まる日だから

Feel the rain on your skin
肌に当たる雨をちゃんと感じて
No one else can feel it for you
他人はあなたの為に代わりに感じることができないから
Only you can let it in
あなたが唯一それができるの
No one else, no one else
他の人には、他の人には
Can speak the words on your lips
あなたのその唇から出る言葉
Drench yourself in words unspoken
口に出せなかった言葉たちに浸って
Live your life with arms wide open
両手を広げて生きるの
Today is where your book begins
今日があなたの物語が始まる日だから
The rest is still unwritten
その後はまだ何も書かれていないのよ

Staring at the blank page before you Open up the dirty window
さぁ、汚れてしまったその窓を開ける前に、真っ白なページを眺めてみて
Let the sun illuminate the words that you could not find
あなたが見つけられなかった言葉を太陽が照らしてくれるから

Reaching for something in the distance
遠くにある何かに届くような
So close you can almost taste it
ほら、どんどん近づいて、もうあなたにはわかる
Release your inhibitions
抑圧したものを解き放つの!
Feel the rain on your skin
肌に当たる雨をちゃんと感じて
No one else can feel it for you
他人はあなたの為に代わりに感じることができないから
Only you can let it in
あなたが唯一それができるの
No one else, no one else
他の人には、他の人には
Can speak the words on your lips
あなたのその唇から出る言葉
Drench yourself in words unspoken
口に出せなかった言葉たちに浸って
Live your life with arms wide open
両手を広げて生きるの
Today is where your book begins
今日があなたの物語が始まる日だから

Feel the rain on your skin
肌に当たる雨をちゃんと感じて
No one else can feel it for you
他人はあなたの為に代わりに感じることができないから
Only you can let it in
あなたが唯一それができるの
No one else, no one else
他の人には、他の人には
Can speak the words on your lips
あなたのその唇から出る言葉
Drench yourself in words unspoken
口に出せなかった言葉たちに浸って
Live your life with arms wide open
両手を広げて生きるの
Today is where your book begins
今日があなたの物語が始まる日だから
The rest is still unwritten
その後の事は何も書かれていないのよ
The rest is still unwritten
その後の事はまだ真っ白
The rest is still unwritten
その後の事はまだ誰にもわからない

Oh, yeah, yeah