2015年12月23日水曜日

Third Eye Blind - All These Things



"All These Things"

My mom recovered - alcoholic
かぁちゃんがアル中だったのが治った
Gave me opera and Jackson Pollock
それで僕にオペラとかジャクソン・ポロックの古い絵とか持ってきて
Said all these things, all these things are yours
こう言った。「これ全部オマエにあげるよ。全部あげる」
She said you're not blessed, and you're not cursed
それからこうも言った「お前は神様から祝福されてないけど、呪われてる訳でもない、
In the end you write your verse
で、最終的にそんな詩書くんだろ?
Yeah all these things, all these things are yours
これ全部オマエにあげる。全部あげる」

Let that feeling born in shadow
さあ、その気持を暗い影の中でそっとのぞいていみよう
Let it make you, make you strong
それは君を、君を強くするから
And the demons you've got to carry
それと、君が背負っている悪魔、
carry you on, and on, and on
それもずっと背負って行こうよ

John Coltrane's addict ways
ジョン・コルトレーンの依存症でさえ
Took us all to better days
僕らの日々をいいものにしてくれた
Said all these things, all these things are yours
「これ全部オマエにあげる。全部あげるよ」
Am I right? Am I wrong?
僕は正しい?間違えてる?
In the end just write your song
どっちにしろアナタの曲を書くよ
Cause all these things, all these things are yours
だって、もらったもの全部、アナタのものだから

Let that feeling born in shadow
さぁその気持をそっと暗い影のなかでのぞいてみよう
Let it make you, make you strong
君を強く、もっと強くしてくれる
And the demons you've got to carry
君が背負ってきたその悪魔も
Carry you on, and on, and on
そのままずっと背負っておこう

Cause all these things, all these things are yours
だって全部キミのもの。君のものだから
All these things, all these things are yours
全部僕のものだから
All these things, all these things are yours
全部みんなのものだから

What happened to you man
おい、どうしたって言うんだ?
I've been there too
俺も昔そうだったよ
Cause all these things, all these things are yours
そんなんもこんなんもみんなお前のもの

Let that feeling born in shadow
さぁ、その想いを影でそっとのぞいてみよう
Let it make you, make you strong
君を強く、強くしてくれるから
And the demons you've got to carry
それから君が背負ってこなきゃいけなかった悪魔
Carry you on, and on, and on
この先も背負って行こう

Let that feeling that you carry
その想い・・・君が背負っている・・・
Nah nah nah
なーなーなーーーー


※新しいアルバムのDopamineの中で一番お気に入りの曲です。
このアルバムが最後とか言っているみたいだけど、メッチャ寂しいですね。
このStephenの世界観がどうしても好きです。
この曲の母と息子の関係もすごくいい!なんか染みる一曲でした


2015年12月15日火曜日

Third Eye Blind - Everything Is Easy



"Everything Is Easy"

I drove the coast just to see you
君に会うためだけに海岸を運転した
Why'd you take so long?
そんなに長くかかるもの?
And I get that you know that I miss you
僕が君に会えないと寂しいって解ってるんだよね?
And I, I know something's wrong
何かがおかしいな

And I'm caught in this state
僕はこんな状態に囚われていて
At least I hope it's a phase
最低でもこれがひとつの段階だと思いたい
And I go and I just play along
それで僕はただ遊ぶだけの為に行くわけで
And the voice that she plays
彼女は声で僕をもてあそんで
The photos that I've erased
僕は消した画像がたくさんあるってのに
I know something is wrong
何かがおかしいってのは解ってる
I know something is wrong
何かがおかしいってのは解ってる

And then you speak to me
そうやって僕に話しかけるだろ
And everything gets easy
そうするとすべてが簡単に思えてくるんだ
Like I get what I wanted
自分の欲しかったモノが手に入ったような
Now I'm just haunted by you constantly
もう僕はずっと君に取り憑かれてしまうんだろうか
And everything gets easy
でもすべてが簡単に思えるんだ
Til she leaves you alone
君がいなくなって1人になるまでは
And then you're soaked to the bone
君は骨までびっしょり濡れて
You'll be sore
痛くないの?
Come make it easy some more
ほら、また「簡単」にしてしまおうよ

Go ahead, take my heart up
どうぞ、俺のハートを持って行っていいよ
Roll it up like a joint
グルグル巻いて
Smoke me out till the feeling gets cashed
タバコみたいに吸ってくれてもいいよ。気が済むまで
When you look in my face
君が僕を見る時
It's like you forget the point
なんか腑に落ちない顔してるよね

And then you speak to me
そうやって僕に話しかけるだろ
And everything gets easy
そうするとすべてが簡単に思えてくるんだ
Like I get what I wanted
自分の欲しかったモノが手に入ったような
Now I'm just haunted by you constantly
もう僕はずっと君に取り憑かれてしまうんだろうか
And everything gets easy
でもすべてが簡単に思えるんだ
Til she leaves you alone
君がいなくなって1人になるまでは
And then you're soaked to the bone
君は骨までびっしょり濡れて
You'll be sore
痛くないの?
Come make it easy some more
ほら、また「簡単」にしてしまおうよ

You're gonna be sore
チリチリと痛むはずだよ
Sore, sore, sore
チリチリ痛い
Sore, sore
痛い・痛い
You're gonna be sore
君も痛いはずだよ
Sore, sore, sore
痛い痛い痛い
Sore, sore
痛い
La la la la, be so lonely now
らららら~~寂しくなっちゃった~
Da da da da, be so lonely now
ららら~寂しくなっちゃった~~

If you wanna see me
もし君が僕に会いたくなったら
You know I'm easily found
僕を簡単に見つけられるはずだよ
Just climb the stairs where we used to live
僕達が一緒に住んでたあの階段を登れば
Wrap your fist round my heart
君の腕を僕のハートにぐるりと回して
Yeah, you know how it pound, pound, pound
そう、重さを測って

Now I'm just haunted by you constantly
もう僕はずっと君に取り憑かれてしまうんだろうか
And everything gets easy
でもすべてが簡単に思えるんだ
Til she leaves you alone
君がいなくなって1人になるまでは
And then you're soaked to the bone
君は骨までびっしょり濡れて
You'll be sore
痛くないの?
Come make it easy some more
ほら、また「簡単」にしてしまおうよ

※ うむ~~意味がよくわからない!
Third Eye Blindの歌は大好きなんだけど、掴みどころの無い歌詞が特徴ですね。
昔一緒に住んでいたけど今は別れてる?でも会ってる?!なぜゆえ?
私なりの解釈をしておきましょう。気分が悪いから(笑)
えっと、この人は大好きな人に会いに行くんだけど頭がおかしくなっているので、
彼女の方は儀式的に会ってあげてるだけ。統合失調症か何かですかね。
まぁいいや。そのうちわかる日が来るかも知れないし。


2015年12月10日木曜日

Dear Mr. President-P!nk



"Dear Mr. President"
(feat. Indigo Girls)

Dear Mr. President,
拝啓、大統領さま
Come take a walk with me.
私とちょっとプラっと散歩しましょう
Let's pretend we're just two people and
私達二人共1人の人間として
You're not better than me.
あなたは別に私よりもスゴイ人じゃないって事で
I'd like to ask you some questions if we can speak honestly.
腹を割ってちゃんと話してくれるならちょっと聞きたい事があるのです

What do you feel when you see all the homeless on the street?
道に溢れているホームレスを見てどんなふうに考えていますか?
Who do you pray for at night before you go to sleep?
寝る前に誰のためにお祈りしているのですか?
What do you feel when you look in the mirror?
鏡の前に立って自分を見た時どんな気持ちですか?
Are you proud?
誇り高く感じますか?

How do you sleep while the rest of us cry?
あなた以外の人々が泣いているのに、どうやって眠ってるのですか?
How do you dream when a mother has no chance to say goodbye?
子供にサヨナラも言えないでいる母親がいるのに、夢など見れるのですか?
How do you walk with your head held high?
どうやったらそんなに堂々と歩けるのですか?
Can you even look me in the eye
私の目をみて・・・
And tell me why?
なぜだか言えますか?

Dear Mr. President,
拝啓、大統領さま
Were you a lonely boy?
あなたは寂しい少年だったのですか?
Are you a lonely boy?
寂しかったのですか?
Are you a lonely boy?
寂しかったのですか?
How can you say
どうしてそんな事が言えるのですか?
No child is left behind?
子供の様な振る舞いはしていないとでも?
We're not dumb and we're not blind.
私たちはバカではないし、目が見えない訳でもありません。
They're all sitting in your cells
全てはあなたの細胞に刻まれているのです
While you pave the road to hell.
あなたがそうやって地獄への道をせっせと舗装していても

What kind of father would take his own daughter's rights away?
娘の権利を剥奪するような人はどんな父親なんですか?
And what kind of father might hate his own daughter if she were gay?
娘が同性愛者だからって娘を嫌う人はどんな父親なんですか?
I can only imagine what the first lady has to say
せめて大統領婦人が言ってくれるんでしょうね
You've come a long way from whiskey and cocaine.
”あなたはアルコールとコカインのやり過ぎなのね”

How do you sleep while the rest of us cry?
あなた以外の人々が泣いているのに、どうやって眠ってるのですか?
How do you dream when a mother has no chance to say goodbye?
子供にサヨナラも言えないでいる母親がいるのに、夢など見れるのですか?
How do you walk with your head held high?
どうやったらそんなに堂々と歩けるのですか?
Can you even look me in the eye
私と目を合わせることができますか?

Let me tell you 'bout hard work
私達のツライ現状をお話します
Minimum wage with a baby on the way
子供がいるのに最低賃金の人が働きに出掛けています
Let me tell you 'bout hard work
私達のツライ現状をお話します
Rebuilding your house after the bombs took them away
爆弾で壊された家を自分で建てなおしている人がいるのです
Let me tell you 'bout hard work
私達のツライ現状をお話します
Building a bed out of a cardboard box
ダンボールでベッドを作っている人もいます
Let me tell you 'bout hard work
私達のツライ現状をお話します
Hard work
辛い現状を
Hard work
ツライ現状を
You don't know nothing 'bout hard work
あなたには全く理解できないでしょう
Hard work
ツライ現状
Hard work
辛い現状
Oh

How do you sleep at night?
夜、眠れるのですか?
How do you walk with your head held high?
どうやってそんなに堂々と歩くのですか?
Dear Mr. President,
拝啓、大統領さま
You'd never take a walk with me.
結局私と散歩はしてくれませんよね
Would you?
してくれますか?


※この曲がリリースされた時は、アメリカの大統領はブッシュでした。
まぁ・・・こんな気持になりますよね(笑) 
日本でもこんな歌を歌ってくれる人いないんですかね?
日本ではリリース前に政府が止めさせるでしょうね。ムリだね!

2015年12月9日水曜日

Fountains Of Wayne - All Kinds Of Time



"All Kinds Of Time"

The clock's running down
時計は時を刻んでいた
The team's losing ground
チームは負けが決定しているようなもの
To the opposing defense
相手チームのディフェンス
The young quarterback
若い1人のクウォーターバックは
Waits for the snap
その瞬間を待っていた
When suddenly it all starts to make sense
一瞬ですべて納得がいった

He's got all kinds of time
彼はすべての時を過ごした
He's got all kinds of time
彼はすべての時を過ごした
All kinds of time
すべての時を
He's got all kinds of time
彼はすべての時を過ごした
All kinds of time
すべての時を

He takes a step back
彼は一歩下がる
He's under attack
アタックされている
But he knows that no one can touch him now
でも彼は知っていた。もう誰も彼に触れられないってこと
He seems so at ease
彼は楽になっていく気がした
A strange inner peace
心の中の静寂
Is all that he's feeling somehow
どうしてだか彼はそれしか感じられなかった

He's got all kinds of time
彼はすべての時を過ごした
He's got all kinds of time
彼はすべての時を過ごした
All kinds of time
すべての時を
He's got all kinds of time
彼はすべての時を過ごした
All kinds of time
すべての時を

[Bridge]
He thinks of his mother
彼は母親を想った
He thinks of his bride-to-be
彼は奥さんになる女性を想った
He thinks of his father
彼は父親を想った
His two younger brothers
彼は二人の弟が
Gathered around the widescreen TV
大きなテレビの前にいることを想った

He looks to the left
右を見て
He looks to the right
左を見て
And there in a golden ray of light
そしたら目の前に金色の光の筋が見えた
Is his open man
彼のための
Just as he planned
彼が予定した通りの
The whole world is his tonight
その時世界は彼のものだった


※この若い青年は亡くなってしまったんでしょうね。
弟が亡くなった時に聞きながら、家族を思いながら死んでいくこの曲の若者と
自分の弟がかぶってしまって、車の中でリピートしながらよく泣いていました。
All Kinds Of timeをすべての時と訳しました。”彼はすべてやりきった”とも取れます。
この曲の若者が死んでしまったのかどうなのかはアメリカのサイトでも物議をかもしだしていましたね。アタシは死んでしまったのに一票です。じゃないと、金色の光はでてきませんものね。

Everclear- I Am Better Without You



"I Am Better Without You"

Sometimes I need your sex
たまにお前と寝たくなる時がある
Like a junkie needs a hard drug
ヤク中がドラッグが必要な様に
We are poison to each other
俺らの関係ってただの毒さ
We are like opposites attract on crack
俺らはまったく逆の方向へ向いてるし、大きな亀裂も入ってる
Sometimes you hit me in my sleep
たまにお前は寝ている時に俺を叩き起こす
We are poison to each other
俺らの関係ってただの毒さ
We will never be friends
決して友達になんかなれないし
We are that movie that never ends
俺らのこの映画に終わりはないんだ

You call my house
お前は俺に電話してきて
Wasted late at night
夜遅く、時間の無駄
You wanna come over and get in my bed
俺の所へ来て、寝たいのかよ
Maybe you just wanna fight
おそらく喧嘩したいだけだろ

Please, please, please baby
頼む!頼む!頼むから
Leave me alone
俺を1人にしてくれよ
I know you blame me
俺を責めるのはわかってる
For a not-so-happy home
”あんまり幸せじゃない家庭”だからな
I cheated on you
俺はお前を騙したし
You cheated on me
お前も俺を騙した
We will never be happy
俺らは一生幸せになんかなれない
Until we see each other toothless
お互いの歯が全部なくなるまではね
Crazy and living on the streets
狂って道で暮らしているかもな

You call my name
お前が俺の名前を呼ぶ時
I kind of lose my mind
頭がおかしくなりそうだ
I just can't help myself
どうしても抑えられない
You are my favorite waste of time
お前は俺にとって”最高の時間の無駄”だ
You call my name
それでもお前は俺の名前を呼ぶ
That crazy pain only you can do
このありえない痛み、お前にしかできない
The voice inside it tells me
俺の中で声がして教えてくれるんだ
I'm better without you
俺はお前がいない方がよっぽどマシな男になれる

I am better without you
俺はお前がいないほうがマシ
I am better without the shame
恥が無いほうがマシ
Yeah the only thing
あぁ、そういえば
I never had sex with you
俺はお前とSEXした事はないぜ
The voice inside it tells me
俺の中で声がして教えてくれるんだ
You are better without me too
お前も俺がいないほうがよっぽどマシな女になれる

I will never admit it to myself
俺はこの先絶対に自分を認めない
I will never admit it to you
俺はこの先絶対にお前を認めない

When I hear your name
お前の名前を聞いた時
It takes me back to the day we met
俺らが出会った頃の事を思い出す
Didn't have to try so hard
頑張らなきゃ良かった
Yeah nothing to forget
忘れなきゃいけないことなんかないね
I hear your name
お前の名前を聞くと
I think about the changes we refuse to see
俺らが目を覆いたくなるような変化があったってわかる
Or the fact that I don't like you
まぁ、ただ俺がお前を好きじゃないって事で
And you don't like me
お前も俺が嫌い

You call my name
お前が俺の名前を呼ぶと
I lose my fucking mind
頭がおかしくなりそうだぜ
I kissed my daughter good night
俺の娘にお休みのキスをしたら
I drive to your house and I set myself on fire
お前の家に車で行って、自分に火を付けようか
You call my name
お前が俺を呼ぶと
That crazy pain only you can do
俺のこの苦しみはお前にしかできない
I will gladly take the blame
喜んでお前の非難を受けるよ
If it will make you go away
もしそれでお前がどっかへ行ってくれるなら
I know I'm not the only one that feels this way
こんな風に感じるのは俺だけじゃないってわかってる

My cat doesn't like you
俺のネコまでお前が嫌いだ
She thinks I'm better without you
ネコですら俺はお前がいないほうがマシだって知ってる
Your boyfriend says I'm awesome
お前の男友達がオレのことスゴイって?
He says I'm better without you
そいつだって俺はお前がいないほうがマシだって言ってるんだ
All my friends in New York City jail
NYの刑務所に入っちゃってる仲間よ!
Tell me, I am better without All the games you play
言ってくれ!”俺はお前がやってるこのゲームから抜けたほうが良くなる”って
I am better without you
俺はお前がいないほうがいいんだ

I am better without you
俺はお前がいないほうがいいんだ
I am better without the shame
俺は恥が無いほうがいいんだ
And your friends believe in all The stupid things you say
お前の友達はお前がくだらないこと言ってるのを信じてるんだろうな

I am better without the drama
俺はこんなドラマが無いほうがいいんだ
I am better without you
俺はお前がいないほうがマシなんだ
I am better without you
お前がいないほうがいい
I am better without all the hate
俺は忌み嫌うことが無いほうがマシなんだ

I don't wanna see your face and
俺はお前の顔を見なくていいし
You don't wanna hear my name
お前は俺の名前も聞きたくないだろう?
We will meet again some day
まぁきっといつかまた会う日が来るだろう
We will stand there face to face
俺らは向い合って立って
You will smile at me, I'll smile at you
お前は俺に微笑む。俺も笑顔を返す
And we will turn and walk away
そして背を向け合ってまた歩き出すんだ


※ 共依存・・・・ですね。
この苦しい感じは共依存を経験した人にしかわからないと思いますがまさしくアタシが持った過去の関係がコレなんです。だから、すっげーわかる(笑) 大抵最後に罵倒されるんです!!!それから、戦慄が走るような嫌な事をしやがる。あぁぁぁぁ嫌な事をたくさん思い出しました(笑)



Everclear - Santa Monica



"Santa Monica"

I am still livin' with your ghost
俺はいまだに君の亡霊と暮らしてる
Lonely and dreamin' of the west coast
寂しく、西海岸を夢見ながら
I don't wanna be your downtime
俺は君の”最低の時代”になりたくない
I don't wanna be your stupid game
俺は君の”バカバカしいゲーム”にもなりたくない
With my big black boots and an old suitcase
黒のブーツ履いて、古いスーツケース持って
I do believe I'll find myself a new place
俺はこれから自分の為の新しい場所を見つけてやるんだ
I don't wanna be the bad guy
だって俺は”嫌なやつ”になりたくない
I don't wanna do your sleepwalk dance anymore
もう君の為に夢遊病ダンスなんかやりたくないから

I just wanna see some palm trees
俺はただヤシの木が見たい
I will try and shake away this disease
俺はこの病気をやっつけないといけない

We can live beside the ocean
俺たち海の側に住めるよね
Leave the fire behind
炎を背にして
Swim out past the breakers
割れた波も泳ぎ切っちゃおうぜ
Watch the world die
それで世界が終わるのを見よう
We can live beside the ocean
俺たち海の側に住めるよね
Leave the fire behind
炎を背にして
Swim out past the breakers
割れた波も泳ぎ切っちゃおうぜ
Watch the world die
それで世界が終わるのを見よう

I am still dreamin' of your face
いまだに君の顔を夢見てるよ
Hungry and hollow for all the things you took away
がっついていて貪欲で、君はみんな持って行っちまった
I don't wanna be your good time
俺は君の”良かった時代”にはなりたくない
I don't wanna be your fallback crutch anymore
俺はこれ以上君の後ろ盾になるのはごめんなんだ
Walk right out into a brand new day
さぁ、新しい日に向かって歩くぞ
Insane and risin' in my own weird way
ありえない上がり方だって?俺の方法なんだよ
I don't wanna be the bad guy
俺は”悪いヤツ”になりたくない
I don't wanna do your sleepwalk dance anymore
俺は君のために夢遊病ダンスするのももう嫌なんだ
I just wanna feel some sunshine
今はただ太陽の光を感じたい
I just wanna find some place to be alone
1人になれる場所を見つけたいだけなんだ

We can live beside the ocean
俺たち海の側に住めるよね
Leave the fire behind
炎を背にして
Swim out past the breakers
割れた波も泳ぎ切っちゃおうぜ
Watch the world die
それで世界が終わるのを見よう
We can live beside the ocean
俺たち海の側に住めるよね
Leave the fire behind
炎を背にして
Swim out past the breakers
割れた波も泳ぎ切っちゃおうぜ
Watch the world die
それで世界が終わるのを見よう

Yeah watch the world die
そう、世界が終わるのを見る場所だよ

※ さすが!Everclear節!!!
これぞEverclear病み闇曲!!圧巻です。
まだ好きなんだけれど、一緒に海の側に住みたいんだけど、
独りでこの世の終わりをみる覚悟はできたって感じの曲です。
はぁ・・カッコイイねぇ


Brian McKnight - 6, 8, 12



"6,8,12"

Ooh, ooh
Do you ever think about me?
僕の事を考えたりしてくれてる?
Do you ever cry yourself to sleep?
寝る時に1人で泣いたりしてくれてる?
In the middle of the night when you're awake,
夜中に目覚めて
Are you calling out for me?
僕の名前を呼んだりしてくれてる?
Do you ever reminisce?
僕の事を思い出して語ったりしてくれてる?
I can't believe I'm acting like this
僕は自分でこんな風になってしまうなんて信じられない
I know it's crazy
馬鹿げてるってわかってる
How I still can feel your kiss
なんで君とのキスを鮮明に思い出せるんだろう

It's been six months, eight days, twelve hours
6ヶ月と8日と12時間経ったよ
Since you went away
君が出て行ってから
I miss you so much and I don't know what to say
君がいなくて寂しい、どう言ったらいいかわからない
I should be over you
君をあきらめるべきなんだろう
I should know better but it's just not the case
ちゃんと考えなきゃいけないでもね、これは”ただのできごと”じゃないんだ
It's been six months, eight days, twelve hours
6ヶ月と8日と12時間経ったよ
Since you went away
君が出て行ってから

Do you ever ask about me?
僕の事が気になったりしてくれている?
Do your friends still tell you what to do?
友達は今でも君にどうすべきか教えてくれる?
Every time the phone rings,
電話がなるたびに
Do you wish it was me calling you?
僕からの電話だったらいいのにって思う?
Do you still feel the same?
君の想いはまだ変わらない?
Or has time put out the flame?
それとももう過去になっちゃった?
I miss you
君がいなくて寂しいよ
Is everything okay?
元気でやってるの?

It's been six months, eight days, twelve hours
6ヶ月と8日と12時間経ったよ
Since you went away
君が出て行ってから
I miss you so much and I don't know what to say
君がいなくて寂しい、どう言ったらいいかわからない
I should be over you
君をあきらめるべきなんだろう
I should know better but it's just not the case
ちゃんと考えなきゃいけないでもね、これは”ただのできごと”じゃないんだ
It's been six months, eight days, twelve hours
6ヶ月と8日と12時間経ったよ
Since you went away
君が出て行ってから

It's hard enough just passing the time
ただ時間を過ごすことですら物凄くツライよ
When I can't seem to get you off my mind
君のことが頭から離れないままで
And where is the good in goodbye?
この別れの良かった所なんてあるんだろうか?
Tell me why, tell me why
どうしてなのか教えてよ。教えて

It's been six months, eight days, twelve hours
6ヶ月と8日と12時間経ったよ
Since you went away
君が出て行ってから
I miss you so much and I don't know what to say
君がいなくて寂しい、どう言ったらいいかわからない
I should be over you
君をあきらめるべきなんだろう
I should know better but it's just not the case
ちゃんと考えなきゃいけないでもね、これは”ただのできごと”じゃないんだ
It's been six months, eight days, twelve hours
6ヶ月と8日と12時間経ったよ
Since you went away
君が出て行ってから

Sing it for me
Ooh, ooh


※ なんという女々しい(笑)男の歌でしょうか!!!
女々しいなんて言っちゃいけません。切ないラブソングです。
スイマセン。病んでるので。


Blind Melon - No Rain



"No Rain"

All I can say
僕が言えるのは
Is that my life is pretty plain
僕の人生がすごく平坦だってこと
I like watchin' the puddles gather rain
僕は雨が集まって水たまりになっていくのを見てるのが好き
And all I can do
僕ができるのは
Is just pour some tea for two
二人分のティーを作ること
And speak my point of view
で、僕の視点で何か喋ること
But it's not sane,
ただ、それは正気じゃない
It's not sane
狂ってるらしい

I just want some one to say to me,
僕はただ誰かに言ってもらいたいだけなんだ
"I'll always be there when you wake."
「君が起きている時にはいつでもここにいるから」
You know I'd like to keep my cheeks dry today
だって今日ぐらい僕は頬を濡らさずにいたいんだよ
So stay with me and I'll have it made
だから一緒にいて。そうすれば僕だってできる

And I don't understand why I sleep all day
どうして僕は一日中寝てばかりいるのかわからない
And I start to complain
でもって、僕は愚痴を言い始める
That there's no rain
だって雨が降ってないから
And all I can do is read a book to stay awake
僕ができることって起きている為に本を読んでいることと
And it rips my life away,
僕の生活をメチャメチャにすること
But it's a great escape
それがいい逃げ方なんだよ
Escape... escape... escape...
逃げる・・逃げる・・・逃げる・・・

All I can say
僕が言えること
Is that my life is pretty plain
僕の人生はすごく平坦だってこと
You don't like my point of view
君は僕の考え方が嫌いだろうけど
You think that I'm insane
君は僕が狂っているって思うだろうけど
It's not sane... it's not sane.
うん、正気じゃない。正気じゃない・・・

I just want some one to say to me,
僕はただ誰かに言ってもらいたいだけなんだ
"I'll always be there when you wake."
「君が起きている時にはいつでもここにいるから」
You know I'd like to keep my cheeks dry today
だって今日ぐらい僕は頬を濡らさずにいたいんだよ
So stay with me and I'll have it made
だから一緒にいて。そうすれば僕だってできる

And I'll have it made
僕にだってできる
And I'll have it made
僕にだってできる
And I'll have it made oh no no no
僕にだってできる、いやいやいや
You know I'm really gonna
マジだって、ホントに
Really gonna
今から
Have it made
やってみせる
And I'll have it made
僕にだってできるんだ
Ah ah ah ah, ah ah ah ah, ah ah ah ah


※「僕にできる」って言うのは何なんでしょう?
国語の問題みたいです。
答えは「頬を濡らさずに過ごすこと」ですね!そうですね。
要するに、泣かないでいることでしょうか。
タイトルが「Rain(雨)」だから
雨にまつわる歌詞かと思えば、
雨が降らないから・・・雨が集まってみずたまりができないから・・・
つまんないなぁ・・・
だれか側にいてほしいなぁ・・
そうすれば泣かないで過ごせるのに・・

散文的だけれど、涙と雨はよくシンクロするので、
毎日流す涙が雨だといいのに
みたいな裏の裏まで考えてしまう歌です。



2015年12月7日月曜日

Everlast - What Its Like



"What It's Like"

We've all seen the man at the liquor store beggin' for your change
よく見る光景、酒屋の前で小銭をせがむ男
The hair on his face is dirty, dreadlocked and full of mange
顔にへばりついている髪は汚れていてドレッドみたいにベタベタ
He asked a man for what he could spare with shame in his eyes
男は恥じらいながら代わりに何か出来ることはないか聞く
"Get a job, you fuckin' slob"'s all he replied
「仕事見つけろ、カス野郎」彼は言われる

[CHORUS]
God forbid you ever had to walk a mile in his shoes
彼の身になって少し考えてみることはできないのか?
'Cause then you really might know what it's like to sing the blues
そうすれば、お前らだってブルースを歌うってどんなんだかわかるだろう
Then you really might know what it's like [4x]
そうすれば、どんな感じだかわかるだろう

Mary got pregnant from a kid named Tom who said he was in love
マリーはトムってガキの子供を妊娠した。そいつは彼女を愛してるって言ってる
He said, "Don't worry about a thing, baby doll, I'm the man you've been dreamin' of."
「大丈夫だから、俺はお前が夢見ていた様な男だから」彼は言った
But three months later he said he won't date her or return her call
でも3ヶ月後、彼は彼女を振って、電話もかけ直さない
And she sweared, "God damn if I find that man I'm cuttin' off his balls."
マリーは誓った「あの男見つけ出して玉を切り落としてやる」
And then she heads for the clinic and she gets some static walkin' through the door.
それから彼女は病院へ行き静かにその門をくぐった
They call her a killer, and they call her a sinner, and they call her a whore
みんなは彼女の事を「殺し屋」「罪人」「尻軽女」と呼んだ

[CHORUS]
God forbid you ever had to walk a mile in her shoes
彼女の身になって考えてみる事は神が禁止してるとでも言うのか?
'Cause then you really might know what it's like to have to choose
そうすればお前らだって選択肢がひとつしかない時があるって気がつくだろう
Then you really might know what it's like [4x]
そうすればみんなどんな感じだかわかるだろう

I've seen a rich man beg
金持ちが頭を下げているのを見たことがある
I've seen a good man sin
いいやつだが罪を背負っているヤツを見たことがある
I've seen a tough man cry
強そうなヤツが泣いているのを見たことがある

I've seen a loser win
負け犬が勝つのを見たことがある
And a sad man grin
悲しみにくれたヤツがニヤけているのも
I heard an honest man lie
正直者が嘘をついたのを聞いたことがある

I've seen the good side of bad
悪い状況の中でも良さがあるのを俺は知っている
And the down side of up
上層の中の底辺ってのも知っている
And everything between
それからすべての途中経過もわかる

I licked the silver spoon
俺は純銀製のスプーンを舐めた事がある
Drank from the golden cup
純金製のコップで飲んだ事もある
Smoked the finest green
最上級のマリファナだって

I stroked the baddest dimes
俺は昔は何十人ものいい女とヤッた
At least a couple of times
ただ何回かは
Before I broke their heart
彼女らを傷つけてしまった

You know where it ends
どこで終わりになるって知ってるだろう?
Yo, it usually depends
そう、大抵は
On where you start
始まった場所に戻るんだ

I knew this kid named Max
マックスって男の話をしよう
He used to get fat stacks out on the corner with drugs
そいつはいつも街角でヤクをいっぱい持って立っていた
He liked to hang out late
アイツは夜遅くまでウロウロしてるのが好きだった
He liked to get shit faced and keep pace with thugs
いつもチンピラとつるんで揉め事を探していた

Until late one night
あの晩までは
There was a big gun fight Max lost his head
デカイ銃撃戦があって、マックスは正気を失った
He pulled out his Chrome .45
ヤツは自分の銃を脱いて
Talked some shit
くだらない因縁をつけた
And wound up dead
そしたらヤツは死んじまったってわけだ

And now his wife and his kids are caught in the midst of all of his pain
それで今度はアイツの嫁と子供がアイツの痛みを背負う事になった

You know it comes that way
そんな風になっちまうことだってあるんだよな
At least that's what they say
少なくともみんなそういう忠告をする
When you play the game
ゲームをプレイする時ってそんなもんだ

[CHORUS]
God forbid you ever had to wake up to hear the news
そんな知らせを聞くために朝起きてみればいいんだ
'Cause then you really might know what it's like to have to lose
お前らだって何かデカイものを失うって気持ちがどんなだかわかるだろう
Then you really might know what it's like [3x]
そうすればどんな感じだかわかるだろう
To have to lose...
失うべきだったのかどうかって


※ いやぁ、これは翻訳は非常に難しい。
昔から聞いていて切ない感じがいいなぁと思っていた曲だけれども、
初めて歌詞を読んで、翻訳してみました。
最後の一行!これは難しい!!!!お手上げでした。


2015年12月2日水曜日

Blind Melon - Change



"Change"

I don't feel the suns comin' out today
今日は太陽が登って来ないような気がする
its staying in, its gonna find another way.
沈んだまま、別の道を探してるのかも知れない
As I sit here in this misery, I don't
僕は惨めにここで座り込んで
think I'll ever see the sun from here.
ここからじゃ一生太陽なんて拝めない

And oh as I fade away,
あぁ。。。僕はだんだん消えていく
they'll all look at me and say, and they'll say,
アイツらこんな僕を見て言うんだろうな
Hey look at him! I'll never live that way.
おい、アイツ見ろよ、あんな風に生きたくないな
But that's okay
でもいいよ
they're just afraid to change.
ヤツらは「変わる」って事が怖いだけなんだ

When you feel your life ain't worth living
君が、人生を生きる価値がないと思ったりする時
you've got to stand up and
君は立ち上がれ
take a look around you then a look way up to the sky.
君の周りを見回して、それから空を見上げろ
And when your deepest thoughts are broken,
それから、君の考えがもうぐちゃぐちゃになってしまった時も
keep on dreaming boy, cause when you stop dreamin' it's time to die.
夢を見続けろ。夢を見れなくなった時が死ぬ時だから

And as we all play parts of tomorrow,
僕らはみんな明日は明日で演じないといけない
some ways will work and other ways we'll play.
うまく行っているように思えたり、ただ演じているだけだったり
But I know we all can't stay here forever,
でも僕は永久にこんなままだなんて思わない
so I want to write my words on the face of today.
だから僕が直面している「今日」の言葉を残しておく
and then they'll paint it
アイツらが塗りつぶしちゃうかもだけど

And oh as I fade away,
あぁ僕はだんだん消えていく
they'll all look at me and they'll say,
アイツら僕の事見て言うんだよ
Hey look at him and where he is these days.
おいアイツ見ろよ、最近あいつどうしたんだ?
When life is hard, you have to change.
人生がツラかったら、変えてしまえばいいんだよ


※私の病み曲ナンバーワンです。Blind Melonのボーカルは結局コカインのオーバードーズで亡くなってしまいました。芸術家ってうつ病との境目なんだと思います。