2016年11月16日水曜日

Rihanna - Take A Bow



"Take A Bow"

Oh, how about a round of applause, yeah
拍手喝采ですよ
A standing ovation
観客総立ち
Oh, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah

You look so dumb right now
バカみたいに見えるよ
Standing outside my house
アタシの家の外に立って
Trying to apologize
謝ろうとしてるの
You're so ugly when you cry
泣いてるとスゴイ不細工だし
Please, just cut it out
勘弁してよ、やめときなって

[Chorus:]
Don't tell me you're sorry 'cause you're not
ごめんなさいとか言わなくていいから、だって心から思ってないでしょ
Baby when I know you're only sorry you got caught
いつだってヤバイって思った時だけ謝るんだよね
But you put on quite a show
でも、今回はいいショーをしてるわ
Really had me going
だいぶ見入っちゃった
But now it's time to go
でも、もう消えて
Curtain's finally closing
いよいよ、カーテンが降りる時
That was quite a show
いいショーでした
Very entertaining
素晴らしいエンターテイメント
But it's over now (but it's over now)
でも、もう終わり
Go on and take a bow
さぁ、お辞儀をして

Grab your clothes and get gone (get gone)
服を持って消えてよ
You better hurry up
早くした方がいいよ!
Before the sprinklers come on (come on)
水やり機が動き出しちゃうから
Talking' bout'
そんな事言ってないで
Girl, I love you, you're the one
”愛してるよ、君しかいない”
This just looks like a re-run
またそれですか
Please, what else is on (on)
勘弁してよ、他に言う事ないの?

Don't tell me you're sorry 'cause you're not
ごめんなさいとか言わなくていいから、だって心から思ってないでしょ
Baby when I know you're only sorry you got caught
いつだってヤバイって思った時だけ謝るんだよね
But you put on quite a show
でも、今回はいいショーをしてるわ
Really had me going
だいぶ見入っちゃった
But now it's time to go
でも、もう消えて
Curtain's finally closing
いよいよ、カーテンが降りる時
That was quite a show
いいショーでした
Very entertaining
素晴らしいエンターテイメント
But it's over now (but it's over now)
でも、もう終わり
Go on and take a bow
さぁ、お辞儀をして

[Bridge]
Oh, and the award for
あぁ、それから最高の嘘つき賞は
The best lie goes to you (goes to you)
もちろんあなたが受賞よ
For making me believe (that you)
アタシを騙して
That you could be faithful to me
アタシには正直なふりをして
Let's hear your speech, oh
それじゃ、あなたの受賞のスピーチでも聞きましょうか

How about a round of applause
拍手喝采よ
A standing ovation
全員総立ち

But you put on quite a show
それにしてもいいショーだったわ
Really had me going
見入っちゃった
Now it's time to go
さぁ、もう消えて
Curtain's finally closing
カーテンが降りてきてる
That was quite a show
素晴らしいショーだった
Very entertaining
エンターテイメントね
But it's over now (but it's over now)
でも、もう終わり
Go on and take a bow
さぁ、お辞儀をして
But it's over now
もう終わりなんだから


【コメント】 DVの被害に合ったリアーナにはぴったりの曲ですね。捨てられそうになって慌てて泣いてみたり、謝ったりする男に対する軽蔑の歌です。なぜか深く共感(笑)
おそらく服を庭に撒き散らしているんですね。スプリンクラーが動くと濡れちゃうから早く持ってとっとと消えな!って言ってます。カッコイイ!強い女性だ!!