2015年11月18日水曜日

Billy Joel - Summer, Highland Falls



"Summer, Highland Falls"

They say that these are not the best of times
人は今が一番いい時ってわけじゃないって言う
But they're the only times I've ever known
でも僕はこんな時しか知らない
And I believe there is a time for meditation
だから僕は瞑想するべき時もあるんだって信じてる
In cathedrals of our own
自分の中にある聖堂で
Now I have seen that sad surrender in my lover's eyes
僕は恋人の瞳に悲しみが映っているのを見てしまったから
And I can only stand apart and sympathize
ちょっと距離をとって同情してあげる事しかできない
For we are always what our situations hand us
人はどんな状況に置かれた時も
It's either sadness or euphoria
悲しいか嬉しいかのどっちかなんだよね

So we'll argue and we'll compromise
だから人々は争ったり妥協したり
And realize that nothing's ever changed
で、結局何も変わらないって気が付く
For all our mutual experience
お互いの似通った経験も
Our separate conclusions are the same
別々の結論も結局同じ
Now we are forced to recognize our inhumanity
さて、僕らは人々がすごく残酷な事に気づかされて
Our reason coexists with our insanity
僕らの中に狂気が存在する理由を目の当たりにした
But we choose between reality and madness
でも、僕らが選んだそういう現実と狂気の狭間にだって
It's either sadness or euphoria
悲しいか嬉しいかのどっちかしかないんだよね

How thoughtlessly we dissipate our energies
なんて浅はかなエネルギーの消費なんだろう
Perhaps we don't fulfill each other's fantasies
恐らく人々の夢物語なんか満たされる事はない
And as we stand upon the ledges of our lives
こうやって人生ギリギリの所に立ったって
With our respective similarities
僕らの尊い共通性ってあるでしょ
It's either sadness or euphoria
悲しいか、嬉しいかのどっちかしかないんだよ。。。。


2015年11月
Note: 超病み闇で翻訳したので、病み闇です(笑)