2015年12月9日水曜日

Blind Melon - No Rain



"No Rain"

All I can say
僕が言えるのは
Is that my life is pretty plain
僕の人生がすごく平坦だってこと
I like watchin' the puddles gather rain
僕は雨が集まって水たまりになっていくのを見てるのが好き
And all I can do
僕ができるのは
Is just pour some tea for two
二人分のティーを作ること
And speak my point of view
で、僕の視点で何か喋ること
But it's not sane,
ただ、それは正気じゃない
It's not sane
狂ってるらしい

I just want some one to say to me,
僕はただ誰かに言ってもらいたいだけなんだ
"I'll always be there when you wake."
「君が起きている時にはいつでもここにいるから」
You know I'd like to keep my cheeks dry today
だって今日ぐらい僕は頬を濡らさずにいたいんだよ
So stay with me and I'll have it made
だから一緒にいて。そうすれば僕だってできる

And I don't understand why I sleep all day
どうして僕は一日中寝てばかりいるのかわからない
And I start to complain
でもって、僕は愚痴を言い始める
That there's no rain
だって雨が降ってないから
And all I can do is read a book to stay awake
僕ができることって起きている為に本を読んでいることと
And it rips my life away,
僕の生活をメチャメチャにすること
But it's a great escape
それがいい逃げ方なんだよ
Escape... escape... escape...
逃げる・・逃げる・・・逃げる・・・

All I can say
僕が言えること
Is that my life is pretty plain
僕の人生はすごく平坦だってこと
You don't like my point of view
君は僕の考え方が嫌いだろうけど
You think that I'm insane
君は僕が狂っているって思うだろうけど
It's not sane... it's not sane.
うん、正気じゃない。正気じゃない・・・

I just want some one to say to me,
僕はただ誰かに言ってもらいたいだけなんだ
"I'll always be there when you wake."
「君が起きている時にはいつでもここにいるから」
You know I'd like to keep my cheeks dry today
だって今日ぐらい僕は頬を濡らさずにいたいんだよ
So stay with me and I'll have it made
だから一緒にいて。そうすれば僕だってできる

And I'll have it made
僕にだってできる
And I'll have it made
僕にだってできる
And I'll have it made oh no no no
僕にだってできる、いやいやいや
You know I'm really gonna
マジだって、ホントに
Really gonna
今から
Have it made
やってみせる
And I'll have it made
僕にだってできるんだ
Ah ah ah ah, ah ah ah ah, ah ah ah ah


※「僕にできる」って言うのは何なんでしょう?
国語の問題みたいです。
答えは「頬を濡らさずに過ごすこと」ですね!そうですね。
要するに、泣かないでいることでしょうか。
タイトルが「Rain(雨)」だから
雨にまつわる歌詞かと思えば、
雨が降らないから・・・雨が集まってみずたまりができないから・・・
つまんないなぁ・・・
だれか側にいてほしいなぁ・・
そうすれば泣かないで過ごせるのに・・

散文的だけれど、涙と雨はよくシンクロするので、
毎日流す涙が雨だといいのに
みたいな裏の裏まで考えてしまう歌です。